Edith Marold (ed.) 2012, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Ynglingatal 16’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 36.
Þat frák enn,
at Aðils fjǫrvi
vitta véttr
of viða skyldi.
Ok dáðgjarn
af drasils bógum
Freys ôttungr
falla skyldi.
Ok við aur
ægir hjarna
bragnings burs
of blandinn varð.
Ok dáðsæll
deyja skyldi
Ála dolgr
at Uppsǫlum.
Þat frák enn, at {véttr vitta} skyldi of viða fjǫrvi Aðils. Ok {dáðgjarn ôttungr Freys} skyldi falla af bógum drasils. Ok ægir hjarna {burs bragnings} varð of blandinn við aur. Ok {dáðsæll dolgr Ála} skyldi deyja at Uppsǫlum.
I have learned, further, that {the creature of charms} [SORCERESS] had to destroy the life of Aðils. And {the deed-eager descendant of Freyr} [= Swedish king] had to fall off the back of the steed. And the sea [fluid] of the brains {of the son of the ruler} [RULER] was blended with mud. And {the deed-fortunate enemy of Áli had to die at Uppsala.
Mss: Kˣ(31r-v), papp18ˣ(8v), 521ˣ(36), F(5rb-va) (ll. 1-4, 9-16), J1ˣ(13v), J2ˣ(17r), R685ˣ(17r) (Hkr); 761aˣ(60r)
Readings: [3] vitta: vitra F, vita J1ˣ, J2ˣ; véttr: vætr F [4] viða: við J1ˣ, J2ˣ [6] drasils: ‘dralls’ J1ˣ, R685ˣ [10] ægir: so F, ægis Kˣ, 521ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 761aˣ, ægis corrected from ægir papp18ˣ, ‘ægist’ R685ˣ [11] bragnings: bragning J1ˣ, J2ˣ [13] dáð‑: dag‑ J1ˣ, J2ˣ, R685ˣ [15] dolgr: drengr F
Editions: Skj AI, 11-12, Skj BI, 11, Skald I, 7, NN §§1012 Anm. 2, 2206B; Hkr 1893-1901, I, 57, IV, 17, ÍF 26, 59, Hkr 1991, 33 (Yng ch. 29), F 1871, 22; Yng 1912, 37-8, 64-5, Yng 2000, 45-6; Yt 1914, 10-11, Yt 1925, 204, 238-9.
Context: At a sacrificial feast for the dísir (minor female deities), while riding around the dísarsalr (the hall (or temple?) of the dís), King Aðils, son of Óttarr falls from his horse. He hits his head on a stone, shattering his skull so that his brains spill out onto the ground. He is buried in a mound in Uppsala.
Notes: [All]: This stanza contains a series of correspondences with other stanzas of Yt: véttr vitta ‘the creature of charms’ in l. 3 corresponds with st. 3/3, of viða skyldi ‘had to destroy’ in l. 4 with sts 1/8 and 26/14, and at Uppsǫlum ‘at Uppsala’ in l. 16 with st. 13/2. This is remarkable, because Yt as a whole contains few such repetitions (ok sikling ‘and the ruler’ in sts 1/5 and 17/5 and ok allvald ‘and the almighty’ in sts 4/9 and 7/9). — [2] Aðils ‘of Aðils’: The Swedish king Aðils appears in several Scandinavian legends. In Beowulf he (Ēadgils, son of Ōhthere) vies with his uncle Onela for control of Sweden and is able to prevail with Beowulf’s help. Scandinavian prose sources (SnE 1998, I, 58; Yng, ÍF 26, 57; Skjǫldunga saga, ÍF 35, 29) report violent conflicts between Aðils and a Norwegian king, Áli inn upplenzki, whom he conquers in a battle on the frozen Lake Vänern (on this cf. also Anon Kálfv 3III). Áli inn upplenzki and Onela might be one and the same person, because the nickname upplenzki could mean ‘the one from Uppland’ (Olrik 1903-10, I, 203; Schneider 1933, 116-17). A prominent motif of the legend is the humiliation of Aðils by Hrólfr kraki by strewing gold on the plains of Fýrisvellir (see Note to Eyv Lv 8/3-4). Also, a fragment of a stanza from Hrólfs saga kraka (Anon Hrólf 1VIII) alludes to the fight between the two parties by the fire in the hall of Aðils. On Aðils cf. also Anon Bjark 1/8III. — [3] véttr vitta ‘the creature of charms [SORCERESS]’: See Note to st. 3/3. Yt gives no indication of the identity of this sorceress, nor of how and why she causes Aðils’s death. HN and later prose sources contain various accounts of the circumstances of his death, but the cause of the fatal fall remains unclear. — [6] bógum drasils ‘the back of the steed’: Lit. ‘shoulders of the steed’. — [10] ægir hjarna ‘the sea [fluid] of the brains’: The mss give either ægis (Kˣ, J1ˣ, J2ˣ) or ‘ø̨ger’ (normalised ægir) (F). Most eds have selected the F reading and conjoined ægir ‘sea’ and hjarna, as a gen. attribute, to form a kenning in which hjarna is taken to mean ‘skull’ and the kenning referent as ‘brain’, although hjarni itself normally means ‘brains’ and the kenning is unparalleled. Meissner suggests regarding it instead as a free composition (Meissner 129), and this is the solution tentatively adopted here. — [13] dáðsæll ‘deed-fortunate’: ÍF 26 selects the J reading dagsæll ‘having fortunate days’, as Wadstein (1895a, 70-1) had suggested, and notes that dáðsæll could have been influenced by the preceding dáðgjarn ‘deed-eager’. However, there is no necessity to depart from the main ms. Kˣ here. — [15] Ála ‘of Áli’: On Áli, see Note to l. 2 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.