R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Haraldskvæði (Hrafnsmál) 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 100.
‘Heyrðir þú, í Hafrsfirði hvé hizug barðisk
konungr inn kynstóri við Kjǫtva inn auðlagða?
Knerrir kvômu austan kapps of lystir
með gínǫndum hǫfðum ok grǫfnum tinglum.
‘Heyrðir þú, hvé inn kynstóri konungr barðisk við Kjǫtva inn auðlagða hizug í Hafrsfirði? Knerrir kvômu austan, of lystir kapps, með gínǫndum hǫfðum ok grǫfnum tinglum.
‘Have you heard how the high-born king fought with Kjǫtvi inn auðlagði (‘the Wealthy’) there in Hafrsfjorden? Ships came from the east, eager for battle, with gaping figure-heads and graven prow-boards.
Mss: Kˣ(62r), F(10vb), J1ˣ(34v-35r), J2ˣ(35v) (Hkr); 51ˣ(4r-v), FskBˣ(5r-v), 302ˣ(7v), FskAˣ(7), 52ˣ(6v-7r), 301ˣ(5v) (Fsk); Flat(76vb) (Flat)
Readings:  Heyrðir þú: Heyrðu 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ, FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, Heyrði Flat  hizug: hiz 301ˣ, hraustliga Flat  inn: om. 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ, ‘en’ 52ˣ; kynstóri: kostsami J1ˣ, J2ˣ, kynstórr 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ  Kjǫtva inn: ‘Kiotvan’ 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ, FskAˣ, 52ˣ, Kjǫtvann 301ˣ; auðlagða: augða F, ‘æðlagða’ corrected from ‘æglagða’ J1ˣ  kapps: ‘haps’ J1ˣ, J2ˣ; lystir: fylldi J1ˣ, fylldir J2ˣ  gínǫndum: ‘ginenðum’ J1ˣ
Editions: Skj AI, 25, Skj BI, 23, Skald I, 14; Hkr 1777-1826, I, 95, VI, 17, Hkr 1868, 62, Hkr 1893-1901, I, 124, IV, 34, ÍF 26, 115-16, Hkr 1991, I, 71 (HHárf ch. 18/19), F 1871, 48; Fsk 1902-3, 16 (ch. 2), ÍF 29, 67 (ch. 3); Fms 10, 190, Fms 12, 225, Flat 1860-8, I, 574 (HarHárf); Möbius 1860, 229, Jón Helgason 1946, 142-3, Jón Helgason 1968, 17.
Context: Stanzas 7-11 are cited to describe the battle of Hafrsfjǫrðr (Hafrsfjorden), the climax of Haraldr’s quest to impose control and taxation on the whole of Norway. The enemy fleet is under two kings, Kjǫtvi and Haklangr (and others are named in Hkr and Flat). The stanzas follow the description of the preparations for the battle in Fsk and Flat, and of its outcome in Hkr.
Notes: [All]: For the battle of Hafrsfjǫrðr, see also Þjóð Har 4, and possibly Þhorn Gldr 3-5. In addition to the account in Hkr, which derives chiefly from the present poem, there is one in Egils saga (ÍF 2 , 22-7). See also ‘Ruler biographies’ in Introduction to this volume, and Note to l. 4 below. — [All]: Stanzas 7-11 are attributed to Þjóðólfr ór Hvini in Fsk and Flat but to Þorbjǫrn hornklofi in Hkr. —  heyrðir þú ‘have you heard?’: (a) The person addressed is presumed to be the valkyrie, and the direct address here supports the assumption that this and the next four stanzas are indeed part of this poem. The utterance could alternatively be a statement rather than a question (so, e.g., Sueti 1884, 33). In both Hkr and Fsk these five stanzas concerning the battle follow not long after other stanzas from the poem, with some intervening material. (b) It is easier to treat the Flat and Fsk readings as corruptions of the Hkr reading than to treat either as original: Flat has Heyrði ‘(One) heard’ (so Fsk 1902-3 and Skj B) and Fsk has Heyrðu ‘They (impersonal) have heard’, or possibly ‘Listen’ (so Kershaw 1922, 90; Lindquist 1929, 4). —  Hafrsfirði ‘Hafrsfjorden’: A few kilometres to the west of Stavanger, this is the site of Haraldr’s great battle; see Notes to [All] and l. 4. —  Kjǫtva ‘Kjǫtvi’: Probably a nickname meaning ‘Fleshy’. According to Hkr, he was king of Agðir (Agder); in Vatnsdœla saga (ÍF 8, 23-4) he is called Ásbjǫrn kjǫtvi, though nowhere else. According to Snorri (ÍF 26, 114), Haraldr faced a formidable confederation of kings of the south-west, from Hordaland, Rogaland, Agder and Telemark. However, Harkv names only Kjǫtvi and his son Þórir haklangr (st. 9/8, also RvHbreið Hl 60/6III), and von See (1961b, 105-111), relying in part on the earlier arguments of Schreiner (1933 and 1936), argues that Haraldr faced only these two, and that he was already king not of Vestfold but of Rogaland and Hordaland. —  knerrir ‘ships’: The word has often been thought chiefly to denote merchants’ ships, but there is ample evidence that ships of this type were used in battle: see Falk (1912, 107-10), Kuhn (1951), and Jesch (2001a, 128-32). —  austan ‘from the east’: I.e. to the north and west, up the coast from the direction of Lindesnes, an important landmark in Vest-Agder. —  gínǫndum hǫfðum ‘gaping figure-heads’: Prow-ornaments in the shape of dragon- or other animal-heads; see Jesch (2001a, 145-6). —  tinglum ‘prow-boards’: These are carved boards, or possibly engraved sheets of metal, forming part of the prow: see Eggert Ó. Brím (1895, 20-3); Shetelig and Falk (1937, 358); Jesch (2001a, 148-9).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.