Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 19’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 744.
Kvöddu kappstudda
kæris Norðmæra
hölða hervalðir
hersar gunnversum.
Gekk in geðrakka
gætis hásæta
hirð at hjörstærðum
hjaldri járnfaldin.
Hervalðir hersar {kæris Norðmæra} kvöddu kappstudda hölða {gunnversum}. In geðrakka hirð {gætis hásæta} gekk járnfaldin at hjörstærðum hjaldri.
The host-selected hersar {of the litigator of the Norðmærir} [NORWEGIAN KING = Hákon] greeted the vigour-supported men {with battle-verses} [BATTLE]. The valiant retinue {of the guardian of rowing-benches} [CAPTAIN] went iron-hooded to the sword-swelled fight.
Mss: F(123rb), 8(79v), Flat(186ra) (Hák)
Readings: [1] ‑studda: ‑stadda 8 [3] ‑valðir: faldir Flat [5] geðrakka: so 8, gunnrakka F, geðrakki Flat [7] at: so 8, Flat, af F; hjörstærðum: ‘hiordstordu’ 8, hjörstærðu Flat
Editions: Skj AII, 124, Skj BII, 131, Skald II, 70; F 1871, 578, Hák 1977-82, 205, Flat 1860-8, III, 226.
Context: During the battle described in st. 18 above, there was such a violent storm that Hákon could not launch any boats to come to the relief of the men on the beach. Finally the Norwegians were able to regroup, and the Scots retreated to a hill. Some skirmishes occurred between the two armies before the Norwegians made an assault on the hill.
Notes: [1] kappstudda ‘vigour-supported’: Hap. leg. — [3] hervalðir ‘host-selected’: Hap. leg. LP: hervaliðr suggests the possible meanings meget udsøgt, udmærket ‘very select, outstanding’ or valgt af hæren ‘chosen by the army’. — [4] gunnversum ‘with battle-verses [BATTLE]’: Taken here as a kenning for ‘battle’ (so also Skj B, LP: gunnvers and Meissner 197). The cpd could also be interpreted in a more literal sense, to the effect that the Norw. troops shouted incentive battle cries at the Scots. — [5] in geðrakka ‘the valiant’: Lit. ‘the mind-valiant’ (so 8). In gunnrakka ‘the battle-valiant’ (so F) is contextually and metrically possible but looks like a repetition of gunn- ‘battle-’ (l. 4). — [6] gætis hásæta ‘of the guardian of rowing-benches [CAPTAIN]’: See also st. 1/8 above. — [7] hjörstærðum ‘sword-swelled’: Hap. leg.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.