Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarflokkr 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 747-8.
Hljóp, sá er hersum steypa,
hyrgildandi, vildi,
ýgr frá allvalds mági
járnsveims ór Þrándheimi.
Endr lét Erlings frændi
Upplönd farit bröndum;
stríð hlutu stála meiðar
stórþung af Ribbungum.
{Ýgr {{járnsveims} hyr}gildandi}, sá er vildi steypa hersum, hljóp ór Þrándheimi frá mági allvalds. {Frændi Erlings} lét Upplönd endr farit bröndum; {meiðar stála} hlutu stórþung stríð af Ribbungum.
{The fearsome validator {of the fire {of weapon-commotion}}} [(lit. ‘fire-validator of weapon-commotion’) BATTLE > SWORD > WARRIOR], who wished to overturn the hersar, escaped from Trondheim from the in-law of the mighty ruler. {The kinsman of Erlingr} [= Sigurðr] again advanced in Opplandene with swords; {the trees of weapons} [WARRIORS] suffered oppressive torment from the Ribbungar.
Mss: F(95va), 42ˣ(114v), 81a(83rb-va), 304ˣ(284v), Flat(170ra-b) (Hák)
Readings: [2] ‑gildandi: ‑gjaldandi 42ˣ, 81a, Flat [3] ýgr: yggr 42ˣ, 81a; allvalds: alls 81a [4] ‑sveims: ‑seims 42ˣ, ‑sveins 81a [7] hlutu: so all others, hluta F; meiðar: meiðir 81a [8] stórþung af: ‘stordungar’ 81a
Editions: Skj AII, 125, Skj BII, 132, Skald II, 71; F 1871, 442, Hák 1910-86, 393-4, Hák 1977-82, 62, Flat 1860-8, III, 63.
Context: At the end of July 1224, Sigurðr ribbungr escaped from Jarl Skúli in Trondheim. He first went to Østerdalen and then to Värmland in Sweden, gathering a strong following. From Värmland Sigurðr returned to Norway and surprised Hákon’s kinsman, Óláfr mókr ‘the Sleepy’, who was at a wedding in Sørum, Romerike. Óláfr was spared on this occasion, but all the other men, sixty in number, were killed.
Notes: [All]: Óláfr mókr was Hákon’s district chieftain in Hedmark. He was later killed by the Ribbungar in the early autumn of 1224. — [2] hyrgildandi ‘fire-validator’: See Note to st. 2/4 above. — [3] frá mági allvalds ‘from the in-law of the mighty ruler’: This was Skúli Bárðarson, Hákon’s father-in-law. See Note to Sturl Hákkv 24/3. — [5, 6] lét Upplönd endr farit bröndum ‘again advanced in Opplandene with swords’: For this meaning of fara, see Note to Bkrepp Magndr 1/1, 4 and 11/5-6. — [5] frændi Erlings ‘the kinsman of Erlingr [= Sigurðr]’: Sigurðr was said to be the son of Erlingr steinveggr ‘Stonewall’. See Note to Sturl Hákkv 6/8. — [6] Upplönd ‘Opplandene’: See Note to Sturl Hákkv 2/3. — [8] af Ribbungum ‘from the Ribbungar’: See Note to st. 1/4 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.