Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Frag 1III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Fragment from a religious poem 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 375.

Snorri SturlusonFragment from a religious poem1

Byskup, heyr á bæran
bragþátt gǫfugs máttar.

Byskup, heyr á bæran bragþátt gǫfugs máttar.

Bishop, listen to the appropriate strand of praise of glorious power.

Mss: A(4v), W(103) (TGT)

Editions: Skj AII, 77, Skj BII, 88, Skald II, 48; SnE 1848-87, II, 116-17, 410, III, 141, TGT 1884, 17, 76, TGT 1927, 52, 95.

Context: The couplet is cited as an example of soloecismus, which is caused here by the use of the common noun byskup ‘bishop’ instead of the personal name of the bishop.

Notes: [1] byskup ‘bishop’: The prose commentary supplies the name of the bishop, Guðmundr, i.e. Bishop Guðmundr Arason of Hólar (d. 16 March 1237). — [1] bæran ‘appropriate’: The adj. bærr lit. means ‘suitable to be spread around’ or ‘suitable, well-deserved’, etymologically derived from the strong verb bera ‘carry’ (so TGT 1884, 184, following Jón Þorkelsson, pers. comm.). See ESk Run 3/3II and Note there. — [2] gǫfugs máttar ‘of glorious power’: This epithet could qualify byskup ‘bishop’ (l. 1) (so SnE 1848-87), but Snorri could have used the phrase to extol the qualities of his own poetry rather than the power of Guðmundr (so Skj B and, apparently, Skald), whose grip on the see of Hólar was tenuous. Finnur Jónsson (TGT 1927, 95, following Björn Magnússon Ólsen in TGT 1884, 184) later believed that the phrase qualified something mentioned in the next two, now lost lines, which is also possible.

References

  1. Bibliography
  2. TGT 1884 = Björn Magnússon Ólsen, ed. 1884. Den tredje og fjærde grammatiske afhandling i Snorres Edda tilligemed de grammatiske afhandlingers prolog og to andre tillæg. SUGNL 12. Copenhagen: Knudtzon.
  3. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  4. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  5. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  6. TGT 1927 = Finnur Jónsson, ed. 1927b. Óláfr Þórðarson: Málhljóða- og málskrúðsrit. Grammatisk-retorisk afhandling. Det kgl. Danske Videnskabernes Selskab. Historisk-filologiske meddelelser 13, 2. Copenhagen: Høst.
  7. Internal references
  8. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Runhenda 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 553.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.