Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 7III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1111.

Snorri SturlusonHáttatal
678

Hjálms fylli spekr hilmir
hvatr Vindhlés skatna;
hann kná hjǫrvi þunnum
hræs þjóðár ræsa.
Ýgr hilmir lætr eiga
ǫld dreyrfá skjǫldu;
styrs rýðr stillir hersum
sterkr járngrá serki.

Hvatr hilmir spekr skatna {fylli hjálms {Vindhlés}}; hann kná ræsa {þjóðár hræs} þunnum hjǫrvi. Ýgr hilmir lætr ǫld eiga dreyrfá skjǫldu; sterkr stillir rýðr {járngrá serki styrs} hersum.

The brave lord subdues men {with Vindhlér’s <= Heimdallr’s> {filling of the helmet}} [HEAD > SWORD]; he can make {mighty rivers of carrion} [BLOOD] rush with the slender sword. The terrifying lord makes people possess bloodstained shields; the strong ruler reddens {the iron-grey shirts of battle} [BYRNIES] of the hersar.

Mss: R(45v), Tˣ(47v), W(139), U(47r) (l. 1), U(49r) (SnE)

Readings: [1] fylli: fulli Tˣ;    hilmir: ‘hil[…]’ U(47r)    [2] Vindhlés: ‘vinles’ U;    skatna: skatnar U    [3] hann: so all others, hér R;    kná: kann Tˣ, U    [4] þjóðár: þjóðár vel U    [5] Ýgr: so all others, yggr R;    lætr: so U, ‘hetr’ R, Tˣ, ‘[…]etr’ W    [7] styrs: styrks U

Editions: Skj AII, 54, Skj BII, 62, Skald II, 36; SnE 1848-87 I, 608-9, II, 370, 376-7, III, 112-13, SnE 1879-81, I, 2, 75, II, 5, SnE 1931, 218, SnE 2007, 7; Konráð Gíslason 1895-7, I, 6.

Context: The stanza illustrates the poetic license of having syllables in the even lines that are pronounced so slowly that the lines may contain five rather than six syllables.

Notes: [All]: The headings read: vij. ‘seven’ (), oddhent ‘front-rhymed’ (U(47r)). The heading in U refers to the fact that the first internal rhyme in all lines falls in metrical position 1. — [All]: Three of the words in this stanza containing syllables that are pronounced ‘slowly’ (samstǫfur seinar) are hiatus-words which earlier would have had an extra syllable: þjóðár < þjóðáar (fem. acc. pl.) ‘mighty rivers’ (l. 4); dreyrfá < dreyrfáa (m. acc. pl.) ‘blood-stained’ (l. 6); járngrá < járngráa (m. acc. pl.) ‘iron-grey’ (l. 8). This stanza and the surrounding prose commentary are very interesting, because they show that, by 1220, earlier hiatus-words had been contracted and were no longer disyllabic, although Snorri knew that they belonged to a special category. — [1, 2] fylli hjálms Vindhlés ‘with Vindhlér’s <= Heimdallr’s> filling of the helmet [HEAD > SWORD]’: Vindhlér is the fourth word that must be pronounced ‘slowly’ to achieve a hexasyllabic line. The etymology of the second element of that cpd, ‑hlér, is disputed, however, and it is doubtful whether this word actually was an earlier hiatus-word (AEW: Vindhlér; Kuhn 1983, 69-70). ‘Heimdallr’s head’ is a kenning for ‘sword’, because the god Heimdallr was once struck with a man’s head. This explanation, which is provided in Skm (SnE 1998, I, 19, 108; see also SnE 2005, 26), is unclear and could represent a late attempt to make sense of this particular type of kenning (see the discussion in Meissner 126-7 and Konráð Gíslason 1895-7), although we cannot exclude that it referred to a traditional, now lost myth.  — [3] hann ‘he’: So all other mss. In R, hér ‘here’ has been changed to hann (R*). For similar confusion in R between these words, see Notes to sts 56/7 and 68/8. — [3] kná ‘can’: Kann ‘can’ (, U) is also a possible reading. — [5] lætr ‘makes’: So U. The word is damaged in W, and the R, reading, ‘hetr’, cannot be construed as an Old Norse word. It has been altered in R to ‘hvetr’ (R*), which could be taken as the 3rd pers. sg. pres. indic. of hvetja ‘sharpen, egg on, urge on’ (cf. st. 15/8), but that makes no sense in the context.

References

  1. Bibliography
  2. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Meissner = Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden: Ein Beitrag zur skaldischen Poetik. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 1. Bonn and Leipzig: Schroeder. Rpt. 1984. Hildesheim etc.: Olms.
  5. AEW = Vries, Jan de. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd rev. edn. Rpt. 1977. Leiden: Brill.
  6. Kuhn, Hans (1899). 1983. Das Dróttkvætt. Heidelberg: Winter.
  7. SnE 1931 = Snorri Sturluson. 1931. Edda Snorra Sturlusonar. Ed. Finnur Jónsson. Copenhagen: Gyldendal.
  8. SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
  9. Konráð Gíslason. 1895-7. Efterladte skrifter. 2 vols. I: Forelæsninger over oldnordiske skjaldekvad. II: Forelæsninger og videnskablige afhandlinger. Copenhagen: Gyldendal.
  10. SnE 2005 = Snorri Sturluson. 2005. Edda: Prologue and Gylfaginning. Ed. Anthony Faulkes. 2nd edn. University College London: Viking Society for Northern Research.
  11. SnE 2007 = Snorri Sturluson. 2007. Edda: Háttatal. Ed. Anthony Faulkes. 2nd edn. University College London: Viking Society for Northern Research.
  12. SnE 1879-81 = Möbius, Theodor, ed. 1879-81. Hattatal Snorra Sturlusonar. 2 vols. Halle an de Saale: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses.
  13. Internal references
  14. (forthcoming), ‘ Snorri Sturluson, Skáldskaparmál’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=112> (accessed 18 April 2024)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.