Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 46’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1155.
Virðandi gefr virðum
verbál liðar skerja;
gleðr vellbroti vellum
verðung afarþungum.
Ýtandi fremr ýta
auðs sæfuna rauðum,
þars mætum gram mæti
marblakks skipendr þakka.
{Virðandi {skerja liðar}} gefr virðum {verbál}; {vellbroti} gleðr verðung afarþungum vellum. {Ýtandi auðs} fremr ýta {rauðum sæfuna}, þars {skipendr {marblakks}} þakka mætum gram mæti.
{The appraiser {of the limb’s skerries}} [GOLD > GENEROUS MAN] gives {ocean-pyre} [GOLD] to men; {the gold-breaker} [GENEROUS MAN] gladdens the crew with extremely heavy gold. {The despatcher of wealth} [GENEROUS MAN] promotes people {with red sea-flame} [GOLD] where {occupants {of the sea-steed}} [SHIPS > SEAFARERS] thank the worthy lord for valuable objects.
Mss: R(49v), Tˣ(51v), W(145), U(54r) (SnE)
Readings: [2] ‑bál: so all others, ‑báls R; liðar: ‘ladar’ Tˣ [3] ‑broti: so all others, ‑brjóti R [4] afar‑: so all others, ‘avrar’ R [6] auðs: auð W [7] gram: ‘grar’ Tˣ
Editions: Skj AII, 64-5, Skj BII, 73, Skald II, 41; SnE 1848-87, I, 658-9, II, 392, III, 122-3, SnE 1879-81, I, 8, 79, II, 19, SnE 1931, 235, SnE 2007, 22; Konráð Gíslason 1895-7, I, 28.
Context: The dróttkvætt variant is samhent ‘coincidental-rhymed’. The odd lines have aðalhendingar which fall on the alliterating syllables, thus causing a repetition of root syllables (the same rhetorical device as in st. 45 above).
Notes: [All]: Like rétthent ‘consistently rhymed’ (st. 42 above), this rhyme scheme in the odd lines does occur elsewhere, but not systematically. — [All]: The heading in Tˣ is 38. — [3] -broti (m. nom. sg.) ‘-breaker’: The R variant, -brjóti (m. dat. sg.) ‘-breaker’ is metrically possible but cannot be construed to make any sense syntactically. — [6] auðs ‘of wealth’: Altered to auð in R (R*).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.