Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 19’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1124.
Segl skekr of hlyn Huglar
(hvast drífa skip) rasta,
en fǫll of gram Gylli
(grunn) djúp hata unna.
Né Rán viðr hafhreinum
(háraust skapar flaustum)
— hrǫnn fyr húfi þunnum
heil klofnar — frið (deilu).
Segl skekr of {hlyn {rasta Huglar}}, en djúp fǫll of gram hata {Gylli unna}; grunn skip drífa hvast. Né viðr Rán {hafhreinum} frið; háraust skapar flaustum deilu; heil hrǫnn klofnar fyr þunnum húfi.
The sail shakes above {the maple-tree {of Huglo’s <island’s> currents}} [SEA > SHIP], and the deep breakers around the lord do damage to {the Gyllir <horse> of the waves} [SHIP]; the shallow ships move speedily. Nor does Rán <sea-goddess> give peace to {the sea-reindeer} [SHIPS]; the loud-voiced one [= Rán] creates strife for the ships; an unbroken wave is split before the slender hull.
Mss: R(47r-v), Tˣ(49v), W(142), U(47r) (l. 1), U(51r) (SnE)
Readings: [1] of: ok U(51r) [2] rasta: rastar U(51r) [3] fǫll: fell U(51r); Gylli: so all others, gulli R [4] unna: so all others, ‘[…]’ R [5] Né: so all others, ‘[…]e’ R; Rán: raun W; viðr: við all; haf‑: hal U(51r); ‑hreinum: hanum Tˣ, U(51r), hreini W [6] há‑: haf U(51r); skapar: skipar W, stafar U(51r) [7] húfi: hafi U(51r)
Editions: Skj AII, 57, Skj BII, 66, Skald II, 38, NN §1303; SnE 1848-87 I, 628-9, II, 370, 383, III, 115, SnE 1879-81, I, 3, 76, II, 11, SnE 1931, 225, SnE 2007, 13; Konráð Gíslason 1895-7, I, 12-13.
Context: As sts 17-18 above. Lines 4 and 8 contain refhvǫrf.
Notes: [All]: The headings are .xii. háttr ‘the twelfth verse-form’ (Tˣ) and in .iij. refhvǫrf ‘the third fox-turns’ (U(47r)). According to Snorri (SnE 2007, 13), sts 17-19 illustrate the greater refhvǫrf variants and of these three stanzas, st. 19 contains the smallest amount of refhvǫrf. — [All]: The following words contain antitheses: grunn ‘shallow’ : djúp ‘deep’; hata ‘hate’ : unna ‘love’ (taken as an inf. rather than as the noun unna f. gen. pl. ‘of the waves’) (l. 4); heil ‘unbroken’ : klofnar ‘cloven’; frið ‘peace’ : deilu ‘strife’ (l. 8). — [1-4]: Following Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848-87, III), Skj B construes grunnfǫll Huglar ‘the shallows of Huglo’, hlyn rasta ‘the maple-tree of currents’ i.e. ‘ship’ and djúp skip ‘the deep ships’ (so also SnE 2007, 13). This creates an unnecessarily convoluted word order (see NN §1303). — [1] Huglar ‘Huglo’s <island’s>’: An island (f. nom. sg. Hugl) off the coast of Sunnhordland, western Norway (see Note to ESk Lv 8/5). — [2] rasta (f. gen. pl.) ‘currents’: Altered to rastir (nom. or acc. pl.) ‘paths’ in R (R*). — [3] of gram ‘around the lord’: Skj B places this prepositional phrase in the first clause of the helmingr (so also Konráð Gíslason 1895-7), while SnE 1879-81 takes it with the second clause. In both cases this results in an unprecedented tripartite odd line. The present edn follows Skald and SnE 2007. — [3] Gylli ‘to the Gyllir <horse>’: A horse otherwise mentioned in Grímnismál (Grí 30/1; see also Þul Hesta 1/1 and Anon Þorgþ I 3/6). — [4] grunn (adj.) ‘shallow’: Taken here (with Skald) as a n. pl. acc. qualifying skip ‘ships’ (l. 2). Other eds construe it as the first element of a cpd, grunnfǫll ‘shallows’. — [5] Rán ‘Rán <sea-goddess>’: Wife of Ægir, god of the sea or sea-giant in Old Norse myth, and hence a personification of the sea. — [5] viðr (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘does ... give’: The prep. við ‘with, against’ leaves the clause without a verb. — [6] háraust (f. nom. sg.) ‘the loud-voiced one [= Rán]’: This is taken as the subject of the second clause (so also SnE 1848-87). It could also qualify Rán in the first sentence, leaving the second clause with a suppressed subject (so most earlier eds). See also raustljótar ‘ugly-voiced’ referring to waves in RvHbreiðm Hl 54/6.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.