Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 12’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1116.
Hákun veldr ok hauldum
— harðráðum guð jarðar
tiggja lér með tíri —
teitr þjóðkonungs heiti.
Vald á víðrar foldar
— vindræfrs jǫfurr gæfu
ǫðlingi skóp ungum —
ǫrlyndr skati gǫrla.
Teitr Hákun veldr heiti þjóðkonungs ok hauldum; guð lér harðráðum tiggja jarðar með tíri. Ǫrlyndr skati á gǫrla vald víðrar foldar; {jǫfurr {vindræfrs}} skóp ungum ǫðlingi gæfu.
Cheerful Hákon commands the name ‘mighty king’ and the freeholders; God grants the firm-ruling prince the earth with glory. The liberal-minded monarch has complete control of the wide land; {the ruler {of the wind-roof}} [SKY/HEAVEN > = God] created good luck for the young lord.
Mss: R(46v), Tˣ(48v), W(140), U(47r) (l. 1), U(50r) (SnE); W(115) (FoGT)
Readings: [1] Hákun: Hákon all others; ok: so all others, corrected from en R [3] tiggja lér: ‘ti[…]r’ U [4] ‑konungs: so Tˣ, W(115), W(140), ‑konungi R, ‑konungr U [5] Vald: ‘vauld’ Tˣ [6] vind‑: vin‑ Tˣ; ‑ræfrs: ‘[…]fvrs’ U [7] ǫðlingi (‘oþlingi’): eðlingr Tˣ [8] gǫrla: so all others, ‘[…]’ R
Editions: Skj AII, 55, Skj BII, 64, Skald II, 37; SnE 1848-87, I, 616-17, II, 370, 379, III, 114, SnE 1879-81, I, 2, 75, II, 8, SnE 1931, 221, SnE 2007, 10; Konráð Gíslason 1895-7, I, 8-9; SnE 1848-87, II, 222-3, FoGT 1884, 136-7, 273, FoGT 2014, 26-7, 108-9.
Context: In Ht the stanza illustrates the syntactic variant stælt ‘intercalated, inlaid’ in which ll. 2-3 and 6-7 form syntactically independent statements. Lines 1-8 are given as a full stanza, followed directly by a repetition of ll. 1, 4 (so W, U; ll. 1-2 R, Tˣ) with a brief prose link in W. In FoGT the stanza illustrates a variation of antitheton and the Old Norse term is given as stælt.
Notes: [All]: The headings are stælt v. háttr ‘intercalated, the fifth verse-form’ (Tˣ) and stælt (R, U(47r)). — [All]: For earlier dróttkvætt poetry containing the syntactic peculiarity stælt, see Ill HarII. Because the embedded main clauses begin in an even line (ll. 2, 6) and also include the following, odd line (ll. 3, 7), there is invariably a violation of word order in these clauses (the finite verbs occur later than syntactic position 2). — [1]: This line is repeated in the subsequent prose of all mss (except U(47r) and W(115)), and it is rendered in W(140) as hakon .v.zh. — [1] Hákun ‘Hákon’: For this form of the name, see Note to st. 1/1. — [1] hauldum ‘the freeholders’: See Note to ESk Frag 7/1. — [2]: Repeated in the prose of R and Tˣ without variants. — [4]: Repeated in the prose of W(140) and U without variants. — [4] þjóðkonungs (m. gen. sg.) ‘“mighty king”’: So Tˣ, W(140) and W(115). Þjóðkonungi (m. dat. sg.) has been altered in R to þjóðkonungs (R*). — [5] vald (n. acc. sg.) ‘control’: Ms. Tˣ has the pl. form vǫld here and in R ‘vald’ has been altered to ‘vꜹld’ (R*), but the pl. form makes little sense in the context. — [7] ungum ǫðlingi ‘for the young lord’: In R ‘oþlingi’ has been altered to ‘ǫþlingi’ (R*). For Hákon’s youth, see Note to st. 1/6 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.