SnH Lv 9II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sneglu-Halli, Lausavísur 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 330.
Þjón gerik þann at sveini;
Þjóðolf lætk mat sjóða.
Gerik þann þjón at sveini; lætk Þjóðolf sjóða mat.
I make that slave [my] boy; I let Þjóðólfr cook food.
Mss: Flat(208rb) (Flat); 563aˣ(20)
Readings: [2] mat: om. 563aˣ
Editions: Skj AI, 390, Skj BI, 360, Skald I, 180, NN §§2526, 3396R; ÍF 9, 293 (Snegl ch. 10), Flat 1860-8, III, 427 (Snegl).
Context: On a voyage to Trondheim, Halli becomes seasick and his companion, the poet Þjóðólfr Arnórsson, is left to do the chores. Halli replies with this couplet to a taunting lv. by Þjóðólfr (ÞjóðA Lv 8).
Notes: [1] gerik þann þjón at sveini ‘I make that slave [my] boy’: The most common meaning of sveinn is ‘boy’ or ‘young male person’ (see Fritzner: sveinn 1-2), and þjónn and sveinn could mean both ‘slave’ and ‘servant’ (see Fritzner sveinn 4-5; þjónn). Skj B translates this sentence loosely as Ham gör jeg til tjæner ‘I make him a servant’, whereas Kock (NN §§2526, 3396R) suggests that sveinn here stands for matsveinn ‘cook’ (‘this servant I make a cook’). See also Gulaþingslǫg §300 (NGL I, 98) and NGL V: matgerðarmaðr; matsveinn; sveinn; þjónn. Neither interpretation captures the full derogatory force of Halli’s couplet.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
- Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
- NGL = Keyser, R. et al., eds. 1846-95. Norges gamle love indtil 1387. 5 vols. Christiania (Oslo): Gröndahl.
- ÍF 9 = Eyfirðinga sǫgur. Ed. Jónas Kristjánsson. 1956.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Anonymous, Sneglu-Halla þáttr’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=57> (accessed 24 April 2024)
- Diana Whaley 2009, ‘(Biography of) Þjóðólfr Arnórsson’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 57-176.
- Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Lausavísur 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 173.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.