Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 64III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 64’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1072.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
636465

Ríkr barg lofðungr Leiknar
ljóthrǫmmuðustum Sóta;
svan frák blóðs til bráða
bjúgnefjaðastan fljúga.
Skutu bráðgegnir bragnar
beinskeptuðustum fleini;
almr sparn hart til hjalma
hvassodduðustum broddi.

Ríkr lofðungr barg {ljóthrǫmmuðustum Sóta Leiknar}; frák {bjúgnefjaðastan svan blóðs} fljúga til bráða. Bráðgegnir bragnar skutu beinskeptuðustum fleini; almr sparn hvassodduðustum broddi hart til hjalma.

The mighty lord provided for {the very ugly-pawed Sóti <horse> of Leikn <giantess>} [WOLF]; I heard that {the very crooked-beaked swan of blood} [RAVEN/EAGLE] flew to flesh. Very capable warriors shot the very straight-shafted spear; the elm-bow kicked the very sharp-pointed arrow hard towards helmets.

Mss: papp25ˣ(38r), R683ˣ(132r)

Readings: [1] barg: bar papp25ˣ, R683ˣ;    Leiknar: ‘licnar’ papp25ˣ, R683ˣ    [2] ‑hrǫmmuðustum: ‘‑rannadastom’ papp25ˣ, R683ˣ;    Sóta: ‘sotta’ papp25ˣ, R683ˣ    [6] ‑skeptuðustum: ‘‑sceptadastom’ papp25ˣ, ‘sceptadostom’ R683ˣ    [8] ‑odduðustum: ‘oddadastom’ papp25ˣ, R683ˣ

Editions: Skj AI, 524, Skj BI, 503, Skald I, 247, NN §2079; Hl 1941, 29, 85.

Context: As st. 63 above.

Notes: [1] barg; Leiknar ‘provided for; of Leikn <giantess>’: Bar ‘carried’ and ‘licnar’ must be Rugman’s misreadings of barg and Leiknar, although it is possible that ‘bar’ could reflect an actual (dialectal) loss of final ‑g (see Hl 1941, 113). For Leikn, see Vetrl Lv 1/1 and Note to Þul Trollkvenna 4/7. — [2] ljóthrǫmmuðustum ‘the very ugly-pawed’: Hap. leg.; a sup. adj. derived from hrammr ‘paw’. The mss have ‘liotrannadastom’, which most earlier eds emend to ljótrǫnuðustum ‘the very ugly-snouted’, from the adj. ljótr ‘ugly’ and rani m. ‘snout’; SnE 1848, 245 retains the ms. reading but does not explain what this word means. The metre requires a long syllable in position 2 (cf. papp25ˣ, R683‘: ‘-rann-’), however, and <mm> (or <m̄>) could have been misread as <nn> (initial h- in the cluster hr- is consistently omitted in Rugman’s transcriptions). For Norwegian lack of u-umlaut in the ms. transcriptions of this word (‘-rannadastom’), as well as in ‘-sceptadadstom’ and ‘-oddadastom’ (ll. 6, 8), see Note to st. 63/8. — [2] Sóta ‘Sóti <horse>’: The mss read ‘sotta’ (sótta ‘attacked’), reflecting the spelling <tt> for <t> (see Note to st. 38/5). Sóti is the name of a horse (see Anon Þorgþ I 1/6). — [4] bjúgnefjaðastan ‘the very crooked-beaked’: Hap. leg.; a sup. adj. derived from the noun nef ‘nose, beak’. — [6] beinskeptuðustum ‘the very straight-shafted’: Hap. leg.; p. p. of the verb skepta ‘supply with a shaft’. — [8] hvassodduðustum ‘the very sharp-pointed’: Hap. leg.; a sup. adj. derived from the noun oddr ‘point’.

References

  1. Bibliography
  2. SnE 1848 = Sveinbjörn Egilsson, ed. 1848. Edda Snorra Sturlusonar, eða Gylfaginning, Skáldskaparmál og Háttatal. Reykjavík: Prentsmiðja landsins.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. Hl 1941 = Jón Helgason and Anne Holtsmark, eds. 1941. Háttalykill enn forni. BA 1. Copenhagen: Munksgaard.
  6. Internal references
  7. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Þorgrímsþula I 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 670.
  8. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Trollkvenna heiti 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 729.
  9. R. D. Fulk (ed.) 2017, ‘Vetrliði Sumarliðason, Lausavísa 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 425.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.