Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 57’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1066.
Styrbjǫrn réð til styrjar
styrfimr meginsnimma;
hildingr gekk at hjaldri
hildarfúss und skildi.
Eggþinga skar eggjum
eggjandi fjǫr seggja;
vargfœðir rauð vargi
varghollr granar mǫrgum.
Styrfimr Styrbjǫrn réð meginsnimma til styrjar; hildingr gekk hildarfúss und skildi at hjaldri. {Eggjandi {eggþinga}} skar fjǫr seggja eggjum; {varghollr vargfœðir} rauð granar mǫrgum vargi.
Battle-swift Styrbjǫrn engaged in battle extremely early; the warrior went war-eager beneath the shield to war. {The egger-on {of edge-assemblies}} [BATTLES > WARRIOR] severed men’s lives with edges; {the wolf-devoted wolf-feeder} [WARRIOR] reddened the whiskers of many a wolf.
Mss: papp25ˣ(37r), R683ˣ(131r)
Readings: [4] ‑fúss: fús papp25ˣ, R683ˣ; und: so R683ˣ, unz papp25ˣ [7] vargi: víða papp25ˣ, R683ˣ
Editions: Skj AI, 522, Skj BI, 501, Skald I, 246; Hl 1941, 28, 81.
Context: The heading is iðurmælt (‘idur mælt’) ‘repeatedly spoken’ (cf. SnSt Ht 47). It is a dróttkvætt variant in which the internal rhymes from the odd lines are repeated in the even lines.
Notes: [All]: Holtsmark (Hl 1941, 131) suggests that the name of this variant could be modelled on Lat. repetitio. — [All]: Styrbjǫrn is Styrbjǫrn inn sterki ‘the Strong’ Óláfsson, the nephew of Eiríkr inn sigrsæli (see sts 51-2 above). He fell at the battle of Fýrisvellir against his uncle (see ÍF 26, 130, 215; ÍF 35, 94-5; Flat 1860-8, II, 70-3; Saxo 2005, I, 10, 2-3, pp. 626-9; Anon (Styrb) 1-3I; ÞHjalt Lv 1-2I). Originally named Bjǫrn, he gained the nickname Styr- ‘battle, uproar’, while the name Bjǫrn etymologically means ‘bear’ (cf. the rhyme-word styr- ‘battle-’ in ll. 1-2). — [3] hildingr ‘the warrior’: Hildingr is a heiti for ‘ruler’ (see SnE 1998, I, 103 and Þul Konunga 2/1), but it is derived from hildr ‘battle, war’ and must originally have meant ‘warrior’ (see SnE 1998, II, 309). The present translation preserves the play on words in this stanza. — [3] hjaldri ‘war’: Skj B and Skald emend to hildi ‘battle’ to retain the aðalhending. — [4] -fúss (m. nom. sg.) ‘-eager’: The m. nom. sg. form of the adj. is required here (see Note to st. 56/6). — [7] vargi (m. dat. sg.) ‘wolf’: In keeping with most earlier eds, víða (adv.) ‘far and wide’ has been emended to vargi ‘wolf’ to retain the internal rhyme and to provide a noun for the adjectival qualifier mǫrgum (m. dat. sg. or pl.) ‘many’ (l. 8). Vǫrgum (m. dat. pl.) ‘wolves’ is also a possible reading (so SnE 1848, 245).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.