RvHbreiðm Hl 37III
Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 37’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1045.
Hafði Helgi í hjǫrva gný
geðstein glaðan, gótt drengjaval,
hjalm harðsleginn, hjól mundriða,
sverð snardregit ok svala brynju.
Helgi hafði {glaðan geðstein} í {gný hjǫrva}, gótt drengjaval, harðsleginn hjalm, {hjól mundriða}, snardregit sverð ok svala brynju.
Helgi had {a cheerful mind-stone} [HEART] in {the clamour of swords} [BATTLE], a good choice of warriors, a hard-forged helmet, {a wheel of the sword} [SHIELD], a swift-drawn sword and a cold byrnie.
Mss: papp25ˣ(34r), R683ˣ(129r)
Readings: [2] hjǫrva: ‘horva’ R683ˣ
Editions: Skj AI, 519, Skj BI, 496, Skald I, 243; Hl 1941, 25, 67.
Context: The heading is bálkarlag (‘Balkar lagr’) ‘section’s metre’ (cf. SnSt Ht 97, StarkSt Frag and TGT 1884, 68). In Ht, that metre is a regularised form of fornyrðislag with two alliterative staves in the odd lines. In Snorri’s variant, the main stave in the even lines falls on the initial syllable, and there is no anacrusis (so also in StarkSt Frag). In the present stanza, ll. 2 and 8 are Types B and C2 with anacrusis.
Notes: [All]: Helgi is Helgi Hálfdanarson Fróðasonar, another legendary king of the Danish Skjǫldung dynasty and the grandson of Fróði who is commemorated in sts 35-6. He was the father of Hrólfr kraki (sts 47-8). See ÍF 26, 56-7, ÍF 35, 21-6, 37 and Saxo 2005, I, 2, 5, 2-7, pp. 158-63 (the latter confuses him with Helgi Hundingsbani, see Note to sts 9-10 [All]). — [6] mundriða ‘of the sword’: Lit. ‘that which rides, swings in the hand’. Mundriði is a heiti for ‘sword’ (see Note to Þul Sverða 3/3).
References
- Bibliography
- TGT 1884 = Björn Magnússon Ólsen, ed. 1884. Den tredje og fjærde grammatiske afhandling i Snorres Edda tilligemed de grammatiske afhandlingers prolog og to andre tillæg. SUGNL 12. Copenhagen: Knudtzon.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- ÍF 35 = Danakonunga sǫgur. Ed. Bjarni Guðnason. 1982.
- Saxo 2005 = Friis-Jensen, Karsten, ed. 2005. Saxo Grammaticus: Gesta Danorum / Danmarkshistorien. Trans. Peter Zeeberg. 2 vols. Copenhagen: Det danske sprog- og litteraturselskab & Gads forlag.
- Hl 1941 = Jón Helgason and Anne Holtsmark, eds. 1941. Háttalykill enn forni. BA 1. Copenhagen: Munksgaard.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=165> (accessed 28 March 2024)
- Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sverða heiti 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 794.
- Tarrin Wills 2017, ‘ Starkaðr gamli Stórvirksson, Fragment’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 382. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3003> (accessed 28 March 2024)
- Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 97’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1206.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.