Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

KormǪ Lv 65III

Edith Marold (ed.) 2017, ‘Kormákr Ǫgmundarson, Lausavísur 65’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 287.

Kormákr ǪgmundarsonLausavísur65

Þvít málvinu minnar
mildr Þórketill vildir.

Þvít, mildr Þórketill, vildir … málvinu minnar.

Because, generous Þorketill, you wanted … of my beloved.

Mss: A(5v), W(105) (TGT)

Editions: Skj AI, 91, Skj BI, 85, Skald I, 50, NN §2230; SnE 1848-87, II, 136, 416, SnE 1848-87, III, 200, TGT 1884, 22, 88, 200, TGT 1927, 62, 101.

Context: The couplet is cited as an example of epenthesis, a form of barbarismus. According to the prose of TGT, epenthesis is the insertion of a vowel or a syllable in the middle of a word so that it conforms to the metre. Óláfr Þórðarson, the author of TGT, would have this account for the use of the name Þorketill rather than Þorkell, i.e. the poet inserted ‑ti- to arrive at the correct number of syllables in the line (but cf. Note to l. 2 below).

Notes: [All]: Jón Sigurðsson (SnE 1848-87, III, 200), Björn Magnússon Ólsen (TGT 1884, 200) and Finnur Jónsson (Skj B and 1931, 202) all agree that the two lines do not cohere syntactically. Kock (NN §2230), on the other hand, points out that verbs indicating a wish are construed with the gen., and he accordingly interprets the stanza as ‘because you have lusted for my beloved, generous Þorketill’. This interpretation is problematic on the evidence of Korm. There are two men of the name Þorkell in that saga: Þorkell í Tungu, the father of Steingerðr, Kormákr’s beloved (málvinu minnar, l. 1), and an otherwise unknown son of his, Þorkell tanngnjóstr ‘Tooth-gnasher’ Þorkelsson. It cannot be said that any of them ‘lusted for’ Steingerðr. While it is true that medieval narratives contain the motif of a father who desires his daughter and frightens or even kills possible wooers (see Kalinke 1990, 41-7), this motif in no way fits what is told about Þorkell í Tungu. Þorkell, fearing for his own and his daughter’s honour, first tries to prevent Kormákr’s visits by hiring men to attack him. When this fails, he betroths Steingerðr to Kormákr, but Kormákr does not appear at the wedding ceremony, which was regarded as a great insult. Þorkell and his son then arrange for Steingerðr to marry Hólmgǫngu-Bersi Véleifsson. Furthermore the syntax of Kock’s interpretation presents a problem. Although Kock is correct in noting that verbs of craving, wishing etc. are construed with the gen., vilja + gen. is attested neither in Fritzner: vilja nor among the examples of such constructions in NS §131; rather, this verb is consistently construed with the acc. — [1] málvinu ‘beloved’: Lit. ‘speech-(female)friend’. The cpd. is attested only here in Old Norse, but it occurs in Modern Icelandic (e.g. Sigfús Blöndal 1920-4: málvina). — [2] Þórketill ‘Þorketill’: This is the earlier, more archaic form of the later, syncopated Þorkell; hence the ‘extra’ syllable ‑ti- is not the result of epenthesis, as the author of TGT claims (see Context above and cf. Einar Ólafur Sveinsson 1966-9, 26, 40-1). The earlier unsyncopated form can be found in Bragi Rdr 1/1 Hrafnketill, see also Note there.

References

  1. Bibliography
  2. TGT 1884 = Björn Magnússon Ólsen, ed. 1884. Den tredje og fjærde grammatiske afhandling i Snorres Edda tilligemed de grammatiske afhandlingers prolog og to andre tillæg. SUGNL 12. Copenhagen: Knudtzon.
  3. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  4. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  5. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  6. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  7. Einar Ólafur Sveinsson. 1966-9. ‘Kormakr the Poet and his Verses’. SBVS 17, 18-60.
  8. Sigfús Blöndal. 1920-4. Islandsk-dansk ordbog / Íslensk-dönsk orðabók. Reykjavík, Copenhagen and Kristiania (Oslo): Verslun Þórarins B. Þorlákssonar / Aschehoug.
  9. Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
  10. NS = Nygaard, Marius. 1906. Norrøn syntax. Kristiania (Oslo): Aschehoug. Rpt. 1966.
  11. TGT 1927 = Finnur Jónsson, ed. 1927b. Óláfr Þórðarson: Málhljóða- og málskrúðsrit. Grammatisk-retorisk afhandling. Det kgl. Danske Videnskabernes Selskab. Historisk-filologiske meddelelser 13, 2. Copenhagen: Høst.
  12. Kalinke, Marianne E. 1990. Bridal Quest Romance in Medieval Iceland. Islandica 46. Ithaca and London: Cornell University Press.
  13. Internal references
  14. (forthcoming), ‘ Óláfr hvítaskáld Þórðarson, The Third Grammatical Treatise’ in Tarrin Wills (ed.), The Third Grammatical Treatise. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=32> (accessed 24 April 2024)
  15. 2022, ‘ Anonymous, Kormáks saga’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, pp. 1031-1181. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=83> (accessed 24 April 2024)
  16. Not published: do not cite (HólmgBV)
  17. Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Bragi inn gamli Boddason, Ragnarsdrápa 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 28.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.