Hskv Útdr 6II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Halldórr skvaldri, Útfarardrápa 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 488.
Treystuzk egg fyr austan
— yðr tjóði goð — rjóða
(náskári fló nýra)
Nǫrvasund (til unda).
Treystuzk rjóða egg fyr austan Nǫrvasund; goð tjóði yðr; {náskári} fló til nýra unda.
You dared to redden the sword-edge east of the Straits of Gibraltar; God favoured you; {the corpse-gull} [RAVEN/EAGLE] flew to fresh wounds.
Mss: Kˣ(609v), 39(37ra), F(61ra), E(37v), J2ˣ(318v), 42ˣ(17v) (Hkr); Mork(25v) (Mork); H(95r), Hr(64vb) (H-Hr)
Readings: [1] Treystuzk: Treystumzk E, J2ˣ; egg: so Mork, H, Hr, ér Kˣ, 39, þér F, 42ˣ, ek E, J2ˣ [4] unda: mikla 42ˣ
Editions: Skj AI, 487, Skj BI, 459, Skald I, 226; ÍF 28, 244 (Msona ch. 6), F 1871, 283, E 1916, 131; Mork 1867, 161, Mork 1928-32, 345, Andersson and Gade 2000, 318, 488 (Msona); Fms 7, 81 (Msona ch. 5).
Context: Sigurðr engaged in a naval battle in the Straits of Gibraltar.
Notes: [All]: The prose texts are not very specific about Sigurðr’s adversaries. Hkr (ÍF 28, 244) calls them víkingaherr mikill ‘a large army of vikings’ (so also H-Hr, Fms 7, 81), and Mork (1928-32, 345) says that he fought against an army of heathen people (heʀ heiþiɴa manna; so also Fsk, ÍF 29, 316). — [1] egg ‘the sword-edge’: The variants ér, þér (2nd pers. pl. nom.) ‘you’ (so Kˣ, 39, F, 42ˣ) and ek ‘I’ (so E, J2ˣ) leave the cl. without an object for the verb rjóða ‘redden’ (l. 2). — [4] Nǫrvasund ‘the Straits of Gibraltar’: Lit. ‘the narrow straits’. Located between North Africa and the Iberian Peninsula.
References
- Bibliography
- Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
- Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
- E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
- ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
- Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Heimskringla’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=4> (accessed 29 March 2024)
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Fagrskinna’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=56> (accessed 29 March 2024)
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Hulda-Hrokkinskinna’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=84> (accessed 29 March 2024)
- (forthcoming), ‘ Heimskringla, Magnússona saga’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=149> (accessed 29 March 2024)
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.