Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 941.
Vitrir báðu vella Þrúði
vargfæðendur þá að bjarga
sál og önd við svælum fjanda:
‘sætt* oss við guð Jákóbs ættar’.
Kátrín tjáði Krists fyr lýðum
kraftaverk og dýrðir sterkar;
eigendr tóku iðran fagra
öglis túns af dæmum fögrum.
{Vitrir vargfæðendur} báðu {Þrúði vella} þá að bjarga sál og önd við fjanda svælum: ‘sætt* oss við guð Jákóbs ættar’. Kátrín tjáði fyr lýðum Krists kraftaverk og sterkar dýrðir; {eigendr {öglis túns}} tóku fagra iðran af fögrum dæmum.
{The wise wolf-feeders} [WARRIORS] asked {the Þrúðr <goddess> of gold} [WOMAN] then to save their souls and spirits from the devil’s smoke: ‘reconcile us with the god of Jacob’s tribe’. Catherine explained to the people Christ’s miracles and strong glories; {the owners {of the snake’s dwelling}} [GOLD > MEN] made a beautiful repentance as a result of the beautiful examples.
Mss: 713(130), 399a-bˣ(9), 920ˣ(214v)
Readings: [2] þá: so 920ˣ, þeim 713, 399a‑bˣ [4] sætt*: sættu all [8] túns: so 399a‑bˣ, tún 713, túna 920ˣ
Editions: Skj AII, 519, Skj BII, 573, Skald II 315, NN §§2958B, 2962, Kahle 1898, 70, 107, Sperber 1911, 46, 80.
Notes: [8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4. — [8] túns (n. gen. sg.) ‘dwelling’: Sperber emends to túna (n. gen. pl.) ‘dwellings’ with reference to st. 45/7.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.