Alison Finlay (ed.) 2012, ‘Glúmr Geirason, Gráfeldardrápa 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 259.
Heinþynntan lét hvína
hrynjeld at þat brynju
foldar vǫrðr, sás fyrðum,
fjǫrnharðan, sik varði.
{Vǫrðr foldar}, sás varði sik fyrðum, lét {heinþynntan, fjǫrnharðan hrynjeld brynju} hvína at þat.
{The guardian of the land} [RULER], who defended himself against men, made {the whetstone-sharpened, amazingly hard resounding fire of the mail-shirt} [SWORD] whistle at that.
Mss: R(34r), Tˣ(35v), W(78), U(33v), A(11v) (SnE); FskBˣ(18r), FskAˣ(74) (Fsk)
Readings: [1] Hein‑: heim U, ‘hæm’ FskBˣ; ‑þynntan: ‘þy[…]’ U, þungan A; hvína: ‘hv(ina)’(?) U, ‘huma’ FskBˣ [2] hrynj‑: so FskBˣ, FskAˣ, hryn‑ R, Tˣ, W, U, A; ‑eld at: ‑eldr at U, A, eldar FskAˣ; þat: þeim U, þar FskBˣ; brynju: ‘br[…]’ U [3] foldar: so W, U, A, FskBˣ, FskAˣ, fyldar R, fylda Tˣ; fyrðum: firðum FskBˣ, forðum FskAˣ [4] fjǫrn‑: ‘fior[…]’ U, fjǫrr‑ FskAˣ
Editions: Skj AI, 77, Skj BI, 67, Skald I, 41, NN §1062; SnE 1848-87, I, 428-9, II, 330, 441, SnE 1931, 152, SnE 1998, I, 70, 196; Fsk 1902-3, 65 (ch. 14), ÍF 29, 108 (ch. 16).
Context: In Fsk, the stanza follows immediately after st. 8. In SnE, it is cited as one of a sequence of citations illustrating kennings for ‘swords’.
Notes: [1] heinþynntan ‘whetstone-sharpened’: A hap. leg. — [2] hrynjeld ‘resounding fire’: The form hrynj- is required for metrical reasons (cf. Kuhn 1983, 109). — [4] fjǫrnharðan ‘amazingly hard’: A hap. leg. The element fjǫrn- is related to f. pl. firnar (ModIcel. n. pl. firn) ‘something remote, exceptional’, often used as intensifying gen. pl., e.g. HSt Rst 9/2 firna mǫrg ‘very many’; see LP: firnar, fjǫrnharðr. (a) The interpretation of Kock (NN §1062), taking it in parallel with heinþynntan ‘whetstone-sharpened’ (lit. ‘-thinned’), is adopted here, as syntactically more conventional than the following solution. (b) Finnur Jónsson (Skj B; LP: fjǫrnharðr) takes fjǫrnharðan as a m. acc. sg. adj. used as an adv., ‘amazingly strongly’, in the rel. clause. (c) Faulkes (SnE 1998, II, 274) notes the further possibility that it could function adjectivally with sik ‘himself’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.