Alison Finlay (ed.) 2012, ‘Glúmr Geirason, Gráfeldardrápa 12’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 262.
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
Hǫlf auðvôn fellumk, þás {hjǫrdrífa} brá lífi hilmis; dauði Haralds réðat oss til auðar. En veitk, at hvaðarrtveggi bróðir hans hefr heitit mér góðu; seggfjǫlð getr sjá þar til sælu.
Half my expectation of wealth fell from me when {the sword-blizzard} [BATTLE] ended the life of the ruler; Haraldr’s death did not bring about wealth for us [me]. But I know that both of his brothers have promised me good things; a multitude of men can look there for prosperity.
Mss: Kˣ(140r-v), 39(5vb), F(23rb), J1ˣ(81v), J2ˣ(76v), 325VIII 1(3ra) (Hkr); 61(11rb), 53(9rb), 54(5ra), Bb(15ra), 62(3vb), Flat(11va-b) (ÓT); A(3v), W(101), B(2v) (TGT, ll. 5-8)
Readings: [1] Fellumk: so J1ˣ, 325VIII 1, 61, 53, 54, Bb, 62, fellumsk Kˣ, 39, F, J2ˣ, fellu Flat; hǫlf: hjalm 62, hjalms Flat; þás (‘þa er’): ‘þa[…]’ 39 [3] réðat: beiðuð 62, verðugt Flat [4] ‑vôn: vann Bb, Flat; Haralds: ‘har̄’ 39, F, ‘har’ J1ˣ, Haraldar 53; dauði: dauða Bb, Flat [5] En: om. 53; at: om. Flat; hefr: ‘hofr’ 39, F, hef 53, 54 [7] sjá getr þar til sælu: sér of slíkt til þeira A, W, B; þar: sér 62, sér sjá getr sér Flat [8] segg‑: so all others, seggs Kˣ; ‑fjǫlð: fljóðs 62; hvaðarr‑: ‘hvatar’ F, kvaðar 325VIII 1, hvára 53, hvárt‑ 62, hvor Flat; ‑tveggi: tveggju 61, 53, ‘‑teggi’ 62
Editions: Skj AI, 77-8, Skj BI, 68, Skald I, 42, NN §2216; Hkr 1893-1901, I, 282, IV, 74, ÍF 26, 243, Hkr 1991, I, 162 (ÓTHkr ch. 17), F 1871, 106; Fms 1, 92, Fms 12, 34, ÓT 1958-2000, I, 99 (ch. 55); Flat 1860-8, I, 86; SnE 1848-87, II, 100-1, TGT 1884, 14, 64, TGT 1927, 43, TGT 1998, 106-7.
Context: In Hkr, the stanza follows the statement that two of the Eiríkssynir (Gunnhildarsynir), Ragnfrøðr and Guðrøðr, survive after the death of Haraldr. The second helmingr is cited in TGT to exemplify the addition of a syllable as a form of barbarismus since the form hvaðarr ‘one of two, both’ is used instead of hvárr to provide the required number of syllables (see Note to l. 8).
Notes: [1] fellumk ‘fell from me’: See LP: falla 5. — [8] hvaðarrtveggi ‘both’: In TGT the disyllabic form hvaðarr for hvárr is noted as a form of licence (barbarismus), but it is the legitimate early form (ANG §478 Anm. 1; LP: hvaðarr). Finnur Jónsson in Skj B prints the gen. pl. -tveggja and in LP: hvaðartveggja suggests that -tveggja is the older form. However, ANG (loc. cit.) considers nom. sg. tuegge (normalised -tveggi) old and rare.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.