Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gísl Magnkv 12II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 12’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 424-5.

Gísl IllugasonErfikvæði about Magnús berfœttr
111213

Margan hǫfðu        Magnúss liðar
bjǫrtum oddi        baugvang skorit.
Varð hertoga        hlíf at springa
kapps vel skipuð        fyr konungs darri.

Liðar Magnúss hǫfðu skorit {margan baugvang} bjǫrtum oddi. Hlíf hertoga, kapps vel skipuð, varð at springa fyr darri konungs.

Magnús’s companions had cut {many a ring-meadow} [SHIELD] with the bright spear-point. The shield of the army-leader, magnificently equipped, was forced to shatter by the king’s spear.

Mss: Mork(23r) (Mork); H(89r), Hr(61va) (H-Hr); F(58vb)

Readings: [1] Margan: Margir F    [4] baug‑: borð‑ F;    skorit: skotit Hr, skotinn F    [7] skipuð: skrifuð F

Editions: Skj AI, 442, Skj BI, 411, Skald I, 203; Mork 1867, 145, Mork 1928-32, 320, Andersson and Gade 2000, 301, 486 (Mberf); Fms 7, 45 (Mberf ch. 22); F 1871, 271 (Mberf).

Context: As sts 10-11 above.

Notes: [6] hlíf ‘shield’: Lit. ‘protection’, but commonly used in the meaning ‘shield’ in skaldic poetry (see LP: hlíf; Falk 1914, 139). — [7] kapps vel skipuð ‘magnificently equipped’: Kapps vel skrifuð ‘magnificently painted’ (so F) is possible and would mean that Hugh’s shield was painted or adorned (so Skj B; Skald). For the custom of adorning shields with painted images, see Falk 1914b, 144-7. Kapps (n. gen. sg.) vel is used adverbially before the adj. skipuð ‘equipped’ with an intensifying meaning (‘magnificently’). — [8] fyr darri konungs ‘by the king’s spear’: A light spear designed for throwing (see Falk 1914, 74).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  6. Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
  7. Falk, Hjalmar, ed. 1914a. Sólarljóð. Videnskapsselskapets skrifter II. Hist.-filos. kl. 7. 2 vols. Kristiania (Oslo): Dybwad.
  8. Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
  9. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  10. Falk, Hjalmar. 1914b. Altnordische Waffenkunde. Videnskapsselskapets skrifter, II. Hist.-filos. kl. 1914, 6. Kristiania (Oslo): Dybwad.
  11. Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
  12. Internal references
  13. Not published: do not cite (MberfII)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.