Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 25’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 94-5.
Hollostu gefr hæsta
hring-Þrótt með sér dróttinn
saðr, þeims sinna iðrask
synða, lausn ok ynði.
Ern skóp hauðr ok hlýrni
heims valdr sem kyn beima;
ǫrrs ok ǫllu dýrri
élsetrs konungr betri.
Saðr dróttinn gefr {hring-Þrótt}, þeims iðrask synða sinna, hæsta hollostu, lausn ok ynði með sér. {Ern valdr heims} skóp hauðr ok hlýrni sem {kyn beima}; {ǫrr konungr {élsetrs}} [e]s ǫllu betri ok dýrri.
The true Lord gives {the ring-Þróttr <= Óðinn>} [MAN] who repents of his sins the highest faith, absolution and delight with him. {The powerful ruler of the world} [= God] created earth and heaven as well as {the kinsfolk of men} [MANKIND]; {the generous king {of the storm-seat}} [SKY/HEAVEN > = God] is better and more precious than everything.
Mss: B(12v), 399a-bˣ
Readings: [1] hæsta: ‘[...]’ B, ‘ḥẹṣta’ 399a‑bˣ, ‘h(æs)ta’(?) BRydberg, ‘h(e᷎sta)’(?) BFJ [3] saðr: so 399a‑bˣ, ‘sad[...]’ B; þeims (‘þeim er’): so 399a‑bˣ, ‘[...]m er’ B [5-8] abbrev. as ‘Ern skop haudr […] hlyrni’ B
Editions: Skj AI, 565, Skj BI, 555, Skald I, 269, NN §1193; Sveinbjörn Egilsson 1844, 21, Kempff 1867, 8, Rydberg 1907, 24, Black 1971, 203, Attwood 1996a, 228.
Notes: [1-4]: Finnur Jónsson (Skj B) construes saðr dróttinn gefr hring-Þrótt, þeims íðrask, hæsta hollostu með sér, lausn synða sinna ok ynði ‘the true Lord gives the man, the one who repents, the highest favour with him, freedom from his sins and delight’. The prose arrangement adopted here, which accords with those of Kock (NN §1193) and Black (1971, 203), makes for a smoother w.o. — [1] hæsta ‘highest’: There is a hole in the ms. at this point, and nothing is legible, except for a possible ascender to the left of the hole. 399a-bˣ reads ‘hesta’, but indicates uncertainty about the first three letters. Rydberg was certain of the <h> and the final <ta>, and reconstructed to ‘hæsta’. Finnur Jónsson (Skj A) was sure only of the <h>, but accepted Rydberg’s reconstruction, which has been adopted by all subsequent eds. — [2] hring-Þrótt ‘ring-Þróttr’: See Note to 11/4. The allusion to a repentant sinner as a ‘ring-god’ may be intended to remind one of the description of the penitent thief as tínir bauga ‘gatherer of rings’ (23/6) and auðbrjótr ‘destroyer of riches’ (24/2), and may tie Gamli’s more general moralisation into the meditation on the Crucifixion scene. — [5-8]: The first l. of the stef is written out. Although the scribe of B usually indicates repetition of a stef (in this case, from st. 20) by means of a marginal obelos, the mark is omitted here.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.