skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 10VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 10’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 572-3.

Anonymous PoemsLilja
91011

Dagarnir sex að vísu vuxu
veltiligir um sjávarbelti,
áðr en feingi alla prýði
jörð og loft, það er drottinn gjörði:
pressað vatn í himininn hvassa,
hjörn og eld sem merkistjörnur,
hagl og dýr sem fiska og fugla,
fagran plóg sem aldinskóga.

Að vísu vuxu sex dagarnir veltiligir um sjávarbelti, áðr en jörð og loft feingi alla prýði, það er drottinn gjörði: vatn pressað í himininn hvassa, hjörn og eld sem merkistjörnur, hagl og dýr sem fiska og fugla, fagran plóg sem aldinskóga.

Truly, the six rolling days spread across the sea-belt, before earth and air received all the glory that the Lord made: the water compressed into the stormy sky, ice and fire as well as fixed stars, hail and animals along with fish and birds, fair crop and fruit-bearing woods.

Mss: Bb(113vb), 720a VIII(2r) (l. 8), 99a(2v-3r), 622(24-25), 713(6), Vb(247), 41 8°ˣ(106-107), 705ˣ(4r), 4892(26r)

Readings: [1] Dagarnir: so 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, Dægrin Bb;    vuxu: uxu 713, Vb, 41 8°ˣ    [2] sjávar‑: úthafs‑ 713, upphafs‑ 4892    [3] prýði: friði 41 8°ˣ    [4] það er: er 622, 713, sem Vb, 4892, það 705ˣ    [5] pressað: ‘preszast’ 4892;    himininn: himinum 622    [6] eld: so 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ, eldr Bb;    merkistjörnur: merki og stjörnur 713, 4892    [7] hagl og: haglig 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ;    dýr: dríf 713    [8] sem: og 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 4892

Editions: Skj AII, 366, Skj BII, 393, Skald II, 213.

Notes: [1] dagarnir (m. nom. pl.) ‘the days’: The majority ms. reading, which must be adopted against Bb’s dægrin, with similar meaning, but dægr ‘a period of 24 hours’ is n., and the adj. veltiligir ‘rolling’ (l. 2) is m. pl. — [2] veltiligir ‘rolling, that which can be overturned or rolled’: Normally used of a stone or a wheel, see Fritzner: veltiligr. — [2] sjávarbelti ‘sea belt’: Hap. leg., the world-encircling sea. — [5-8]: The works of creation are in apposition to prýði, hence the use of the acc. (JH). — [5] hvassa ‘harsh, sharp’: Hvass can be used to describe strong wind or harsh weather. See Fritzner: hvass 2 and LP (1860): hvass. — [6] merkistjörnur ‘fixed stars’: An allusion to Gen. I.14: dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos ‘And God said: Let there be lights made in the firmament of heaven, to divide the day and the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years’. Mar uses this word for the star of Bethlehem (Mar 1871, 31); in TGT it appears in a discussion of the music of the spheres (SnE 1848-87, II, 64).

References

  1. Bibliography
  2. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. LP (1860) = Sveinbjörn Egilsson, ed. 1860. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis. Copenhagen: Societas Regia antiquariorum septentrionalium.
  5. Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
  6. Internal references
  7. Tarrin Wills 2017, ‘The Third Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.