Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 31’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 322.
Valfǫllum hlóð vǫllu
(varð ragna konr gagni)
hríðar ôss (at hrósa)
— hlaut Óðinn val — Fróða.
Hver sé if, nema jǫfra
ættrýri goð stýra?
Rammaukin kveðk ríki
rǫgn Hôkunar magna.
{Ôss {hríðar Fróða}} hlóð vǫllu valfǫllum; {konr ragna} varð at hrósa gagni; Óðinn hlaut val. Hver if sé, nema goð stýra {{jǫfra ætt}rýri}? Kveðk rammaukin rǫgn magna ríki Hôkunar.
{The god {of the storm of Fróði <sea-king>}} [BATTLE > WARRIOR] piled up the fields with the slain; {the descendant of the gods} [= Hákon jarl] could boast of victory; Óðinn was allotted the slain. What doubt might there be that the gods guide {the destroyer {of the kin of princes}} [(lit. ‘kin-destroyer of princes’) PRINCES > RULER = Hákon jarl]? I declare that the exceedingly powerful gods increase the might of Hákon.
Mss: Kˣ(149r-v), F(24vb), J1ˣ(88r), J2ˣ(82v) (Hkr); FskBˣ(22r), FskAˣ(86) (Fsk, ll. 1-4); R(36v), Tˣ(38v), U(36r), A(12v), C(6r) (SnE, ll. 7-8)
Readings: [2] ragna: rǫgna Kˣ, F, J1ˣ, J2ˣ, ‘rogna’ FskBˣ, FskAˣ [3] hríðar: hirðar F, hildar FskAˣ [4] hlaut: ‘haut’ FskBˣ [7] kveðk (‘qveþ æc’): kvað ek C; ríki: runnu J1ˣ [8] magna: magni U
Editions: Skj AI, 130, Skj BI, 123, Skald I, 69, NN §§409, 1805, 1854B, 2247C; Hkr 1893-1901, I, 304-5, IV, 83-4, ÍF 26, 262, Hkr 1991, I, 175-6 (ÓTHkr ch. 27), F 1871, 113; Fsk 1902-3, 78 (ch. 15), ÍF 29, 119 (ch. 17); SnE 1848-87, I, 470, II, 340, 447, 591, SnE 1931, 166, SnE 1998, I, 85.
Context: See Context to st. 29. SnE (Skm) cites ll. 7-8 to illustrate how the gods can be called rǫgn.
Notes: [1-4]: Kock (NN §409) construes ôss hríðar Fróða ‘the god of the storm of Fróði <sea-king> [BATTLE > WARRIOR]’ in the subordinate clause in apposition to konr ragna ‘the descendant of the gods’ (l. 2) in order to simplify the syntactic structure of the helmingr. However, the main clause then lacks a subject (cf. Reichardt 1928, 113-14 n. 92). — [2] ragna ‘of the gods’: All mss have rǫgna, the analogical gen. pl. form based on nom. pl. rǫgn, a variant of regin (ANG §362 Anm. 2). However, normalisation to the etymological form ragna is likely to be appropriate for a C10th text, and produces a more exact aðalhending here (Marold 1992, 709). — [2] konr ragna ‘the descendant of the gods [= Hákon jarl]’: It was presumably Hákon jarl’s policy to emphasise the divine lineage of his house; cf., e.g., Eyv Hál 1/5, 8. It can be doubted whether konr ragna can be interpreted as a kenning because in that case it would mean ‘god’. There is a similar kenning niðr Yggs ‘descendant of Yggr <= Óðinn>’ [= Hákon jarl] in st. 19/8 (see Note), but it differs from konr ragna in having an individual ancestor for the determinant, as do the kennings ôttungr Týs ‘descendant of Týr <god>’ (Þjóð Yt 14/3) and ôttungr Freys ‘descendant of Freyr <god>’ (Þjóð Yt 16/7), both denoting ‘Swedish king’. In any case konr ragna can be interpreted as an assertion of the divine descent of the ruler. — [3, 4] hríðar Fróða ‘of the storm of Fróði [BATTLE]’: Fróði is the name of several Danish legendary kings (see Notes to st. 17/2 and Þjóð Yt 1/2). It appears in some kennings as the name of a sea-king (Hár Lv 2/7; cf. LP: Fróði 1; Þul Sækonunga 1/1III). — [5-8]: Fidjestøl (1982, 187) regards these lines as the poem’s stef and compares it to that of Bandadrápa (Edáð Banddr 9). — [5-6] jǫfra ættrýri ‘the destroyer of the kin of princes [(lit. ‘kin-destroyer of princes’) PRINCES > RULER = Hákon jarl]’: Among the kennings for ‘king, ruler’ is a group which portrays the ruler as the oppressor or destroyer of hersar, jarlar, jǫfrar, harrar or hertogar (various ranks of chieftain or ruler). According to Meissner 359-60 these kennings stem from battles or confrontations with political opponents within a particular country’s hierarchy. By contrast Hkr 1991 interprets the kenning as konungs bani ‘regicide’, presumably with regard to the killing of Haraldr gráfeldr, though Hákon did not carry this out himself (similarly Vell 1865, 90; Hkr 1893-1901, IV). — [7, 8] rammaukin rǫgn ‘the exceedingly powerful gods’: The strict sense of rammaukin is ‘grown with respect to power’, i.e. made powerful. Possibly the phrase alludes to Hákon jarl’s reintroducing the heathen cult; cf. st. 14.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.