Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 27’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 317.
Vasat í gǫgn, þótt gerði
garð-Rǫgnir styr harðan,
gengiligt at ganga,
geirrásar, her þeira,
þás með fylki Frísa
fór gunn-Viðurr sunnan
(kvaddi vígs) ok Vinða
(vágs blakkriði) Frakka.
Vasat gengiligt at ganga í gǫgn her þeira, þótt {{{geirrásar} garð}-Rǫgnir} gerði harðan styr, þás {gunn-Viðurr} fór sunnan með fylki Frísa, Frakka ok Vinða; {{vágs blakk}riði} kvaddi vígs.
It was not easy to go against their army, although {the Rǫgnir <= Óðinn> {of the fence {of the spear-onslaught}}} [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl] made a hard attack, when {the battle-Viðurr <= Óðinn>} [WARRIOR = Otto II] came from the south with a host of Frisians, Franks and Wends; {the rider {of the horse of the wave}} [(lit. ‘horse-rider of the wave’) SHIP > SEAFARER = Hákon jarl] called for battle.
Mss: Kˣ(147v), F(24va), J1ˣ(87r), J2ˣ(81v) (Hkr); 61(14va), 54(9rb), Bb(19va) (ÓT)
Readings: [1] gǫgn: gegn F, J1ˣ, 61, 54, Bb [2] Rǫgnir: ‘rǫknir’ 61, ‘raknir’ 54, Bb [4] geirrásar: ‘geírra sár’ Bb; her: lið 61, ok Bb [5] fylki Frísa: Frísa fylki all [6] Viðurr: ‘viðuiður’ J1ˣ, undr 54, Bb [7] ok: of J1ˣ; Vinða: víða F
Editions: Skj AI, 129, Skj BI, 122, Skald I, 68, NN §§1370 Anm. 1, 1886, 2240A; Hkr 1893-1901, I, 300, IV, 81-2, ÍF 26, 257-8, Hkr 1991, I, 172-3 (ÓTHkr ch. 26), F 1871, 112; Fms 1, 123-4, Fms 12, 37, ÓT 1958-2000, I, 137 (ch. 69).
Context: Emperor Otto II and his forces arrive at the great defensive wall of the Danavirki (Danevirke), and a mighty battle ensues.
Notes: [2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4. — [4] þeira ‘their’: Otto II’s force, possibly the warriors mentioned in st. 26/7-8 (Hkr 1893-1901, IV; Konráð Gíslason 1895-7, I, 161; ÍF 26; Hkr 1991). — [5] fylki Frísa ‘a host of Frisians’: Although all mss give Frísa fylki, the word order must be reversed to achieve the hending on the third lift.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.