Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bkrepp Magndr 11II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 404-5.

Bjǫrn krepphendiMagnússdrápa
1011

Lífspelli réð Laufa
lundr í Ǫngulssundi
— broddr fló, þars slǫg snuddu
snúðigt — Huga ins prúða.
Ǫll hefr Jóta fellir
eylǫnd farit brandi
— vítt liggr dyggs und dróttum
dǫglings grund — of stundir.

{Lundr Laufa} réð lífspelli Huga ins prúða í Ǫngulssundi; broddr fló snúðigt, þars slǫg snuddu. {Fellir Jóta} hefr farit ǫll eylǫnd brandi of stundir; vítt liggr grund und dróttum dyggs dǫglings.

{The tree of Laufi <sword>} [WARRIOR] caused the death of Hugh inn prúði (‘the Proud’) in the Menai Strait; the arrow-point flew fast where weapons soared. {The slayer of the Jótar} [= Magnús] has advanced throughout all the islands with the sword for some time; far and wide the earth is controlled by the retainers of the worthy ruler.

Mss: Mork(23r) (Mork); F(58va); H(89r), Hr(61va) (H-Hr); Kˣ(598r), 39(34va-b), E(34r), J2ˣ(310v-311r), 42ˣ(11v) (Hkr, ll. 1-4)

Readings: [1] réð: lét 42ˣ    [2] lundr: ‘lꜹndr’ 42ˣ    [3] fló: flaug Hr, 39, E, J2ˣ, fór 42ˣ;    þars (‘þar er’): þar H, þá er 42ˣ    [4] snúðigt: ‘snuðegr’ E;    Huga: auga 42ˣ    [7] und: fyr Hr

Editions: Skj AI, 436-7, Skj BI, 406, Skald I, 200; Mork 1867, 145, Mork 1928-32, 319-20, Andersson and Gade 2000, 300-1, 485 (Mberf); F 1871, 271 (Mberf); Fms 7, 45-6 (Mberf ch. 22); ÍF 28, 222-3 (Mberf ch. 10), E 1916, 119.

Context: The battle of the Menai Strait between Anglesey and Wales in which Magnús fought with the Norman earls Hugh of Montgomery, Earl of Shrewsbury (Hugh the Proud (Hugi inn prúði)) and Hugh of Avranches, Earl of Chester (Hugh the Stout (Hugi inn digri)). Hugh of Shrewsbury was killed by an arrow, apparently shot by Magnús himself.

Notes: [All]: This battle is also commemorated in Þham Magndr 3 and in Gísl Magnkv 10-13. Hugh’s death is documented widely in ON and foreign sources (see the literature cited in Anderson 1922, II, 111 n. 2 and Power 1986, 109-10). There is dispute in Theodoricus and the ON prose sources as to the identity of the person who shot Hugh (and also about which of the two Hughs was killed). Theodoricus (MHN 62) says that Magnús killed Hugh the Stout (cognomento grossum), which corresponds to the account of Ágr (ÍF 29, 46), with the exception that, in the latter narrative, Hugh was shot by a man standing next to Magnús. After that man had made the fatal shot, he threw his bow to Magnús and dedicated the shot to him. According to Mork (1928-32, 319), the Hugh who was killed was Hugh the Proud, who was shot in the eye. Magnús and another shooter, a man from Hålogaland who stood next to him, shot simultaneously. Later there was dispute about whose arrow had killed Hugh, and Þham Magndr 3 is cited in support of Magnús being the killer (so also Fsk, ÍF 29, 308). Hkr (ÍF 28, 222) gives a similar account, except that Snorri states the the shot was konunginum kennt ‘attributed to the king’ (so also Orkn, ÍF 34, 96). In his Itinerarium Kambriae (in Geraldi Cambrensis Opera, VI, 129), Gerald of Wales gives a detailed account of this incident. He mistakenly identifies Hugh of Chester (comes Hugo Cestrensis) as the victim, but he states that Magnús was the one who shot him in the right eye and killed him (Hugh was entirely clad in iron except for his eyes). According to Gerald, Magnús, standing in the prow of his ship, looked insolently down at the dying man, shouting in Dan. leit loupe ‘let him leap’. Hugh of Avranches, Earl of Chester, died in 1101. — [1] lífspelli ‘the death’: Lit. ‘the life-destruction’. — [3] fló ‘flew’: See Note to st. 3/8 above. — [5, 6] hefr farit ǫll eylǫnd brandi ‘has advanced throughout all the islands with the sword’: For this meaning of fara, see Note to st. 1/4 above. — [5] fellir Jóta ‘the slayer of the Jótar [= Magnús]’: It is not quite clear why Magnús is referred to as ‘the slayer of the Jótar’, but this could allude to his early campaign in Halland (then a part of Denmark) mentioned in st. 1 above. If Magnús made incursions in Dan. territories, he may also have have fought against the Jótar (the Jutes, people of Jylland).

References

  1. Bibliography
  2. Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Ágr = [Anonymous] Ágrip af Nóregs konunga sögum.
  5. Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
  6. MHN = Storm, Gustav, ed. 1880. Monumenta historica Norvegiæ: Latinske kildeskrifter til Norges historie i middelalderen. Kristiania (Oslo): Brøgger. Rpt. 1973. Oslo: Aas & Wahl.
  7. Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
  8. ÍF 34 = Orkneyinga saga. Ed. Finnbogi Guðmundsson. 1965.
  9. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  10. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  11. Anderson, Alan Orr. 1922. Early Sources of Scottish History A.D. 500 to 1286. 2 vols. Edinburgh and London: Oliver and Boyd.
  12. E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
  13. ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
  14. Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
  15. Power, Rosemary. 1986. ‘Magnus Bareleg’s Expeditions to the West’. Scottish Historical Review 65, 107-32.
  16. Theodoricus = Theodrici monachi historia de antiquitate regum Norwagiensium. In MHN 1-68.
  17. Internal references
  18. (forthcoming), ‘ Unattributed, Heimskringla’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=4> (accessed 26 April 2024)
  19. (forthcoming), ‘ Unattributed, Orkneyinga saga’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=47> (accessed 26 April 2024)
  20. (forthcoming), ‘ Unattributed, Fagrskinna’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=56> (accessed 26 April 2024)
  21. (forthcoming), ‘ Unattributed, Morkinskinna’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=87> (accessed 26 April 2024)
  22. (forthcoming), ‘ Heimskringla, Magnúss saga berfœtts’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=144> (accessed 26 April 2024)
  23. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 423-4.
  24. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorkell hamarskáld, Magnússdrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 411-12.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.