Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 28I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 28’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 983.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa

Þar frák vápnum verjask
— Vagn felldi lið — þegna;
hann klauf breiðra brúna
borg hundruðum mǫrgum.
Grimmr var snarpra sverða
sǫngr; burgusk vel drengir;
vann arfþegi Áka
ǫs; fell blóð á kesjur.

Þar frák þegna verjask vápnum; Vagn felldi lið; hann klauf {borg breiðra brúna} mǫrgum hundruðum. {Sǫngr snarpra sverða} var grimmr; drengir burgusk vel; {arfþegi Áka} vann ǫs; blóð fell á kesjur.

There I have heard retainers defended themselves with weapons; Vagn felled the troop; he split {the fortress of broad brows} [HEAD] on many hundreds. {The song of sharp swords} [BATTLE] was grim; warriors defended themselves well; {the heir of Áki} [= Vagn] made tumult; blood fell onto halberds.

Mss: R(54r)

Editions: Skj AII, 6, Skj BII, 6-7, Skald II, 4, NN §3256; Fms 11, 170-1, Fms 12, 245, Jvs 1879, 112-13.

Notes: [1-2]: These lines are closely similar to st. 36/3-4 (as noted by Kock, NN §3256). — [1] þar frák ... verjask vápnum ‘there I have heard ... defended themselves with weapons’: Finnur Jónsson (Skj B and LP: 1. verja) understands the dat. vápnum as ‘against [enemy] weapons’, but Kock (NN §3256) points out that in constructions of verjask + dat., a dat. referring to an opponent is a pure dat. meaning ‘against’ whereas a dat. referring to defensive weapons, as here, is instr., meaning ‘with’. — [8] ǫs ‘tumult’: The only other skaldic attestation of this rare word is in Ormrs Lv 1/1IV (LP: ǫs).


  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  6. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  7. Jvs 1879 = Petersens, Carl af, ed. 1879. Jómsvíkinga saga (efter Cod. AM. 510, 4:to) samt Jómsvíkinga drápa. Lund: Gleerup.
  8. Internal references
  9. Not published: do not cite (Ormrs Lv 1IV)

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.