Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 126’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 435-6.
Örlög sín viti engi fyrir
né um þat önn ali;
flestir þat vita, at mun flærðvörum
dauði ok líf duga.
Engi viti örlög sín fyrir né ali önn um þat; flestir vita þat, at dauði ok líf mun duga flærðvörum.
Let no-one know his destiny beforehand, nor show concern about it; most know that death and life will help the deceit-wary.
Mss: 1199ˣ(75r), 723aˣ(84), 624(146)
Readings: [2] viti: veit 723aˣ, skyldi 624; fyrir: maðr fyrir 723aˣ, maðr 624 [3] önn ali: veit neitt tala 624 [4] flestir þat vita: hitt vita flestir 624 [5] mun: mun eigi 624; ‑vörum: ‘v[...]vdvm’ 624
Editions: Skj AII, 193, Skj BII, 206, Skald II, 108, NN §21B; Hallgrímur Scheving 1831, 29, Gering 1907, 34, Tuvestrand 1977, 140, Hermann Pálsson 1985, 116.
Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. IV, 22) Multum venturi ne cures tempora fati: / non metuit mortem, qui scit contemnere vitam ‘Do not worry much about the times of fate which will come; he does not fear death who knows how to spurn life’. — [1-3]: These ll. are close in content to Hávm 56/4-6.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.