Diana Whaley (ed.) 2017, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Fragments 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 3.
Míkáll vegr, þats misgǫrt þykkir,
mannvitsfróðr, ok allt it góða;
tyggi skiptir síðan seggjum
sólar hjalms á dœmistóli.
Mannvitsfróðr Míkáll vegr, þats þykkir misgǫrt ok allt it góða; {tyggi {hjalms sólar}} skiptir síðan seggjum á dœmistóli.
Michael, wise with discernment, weighs what seems wrongly done, and all that is good; {the sovereign {of the helmet of the sun}} [SKY/HEAVEN > = God] then separates out men at his judgement-seat.
Mss: R(26r), Tˣ(27r), W(56), U(29r), B(5r) (SnE)
Readings: [1] Míkáll: ‘Mikáll’ R, B, ‘Mikiall’ Tˣ, Mikils er W, ‘Mikall’ U
Editions: Skj AI, 353, Skj BI, 326, Skald I, 165; SnE 1848-87, I, 320-1, II, 314, 527, III, 50, SnE 1931, 115, SnE 1998, I, 35, 181; Whaley 1998, 312.
Context: The helmingr is, like Arn Herm, one of five fragments by Arnórr cited in Skm to illustrate kennings for ‘sky/heaven’, here hjalmr sólar ‘helmet of the sun’.
Notes: [All]: On the Christian content of this striking helmingr, see Edwards (1982-3, 40-1). The helmingr is in hrynhent metre but so unlike Arnórr’s HrynII for Magnús góði ‘the Good’ that it seems improbable that it belongs there (so also Fidjestøl 1982, 128; SnE 1998, I, 181 allows for the possibility). It could instead come from an erfidrápa ‘memorial drápa’ which according to Laxdœla saga (ÍF 5, 229) Arnórr composed for the chieftain Gellir Þorkelsson, telling of his building of a church at Helgafell. Guðbrandur Vigfússon (CPB II, 184) suggested that Arnórr’s hrynhent fragment depicted ‘a painting or hangings on which the Last Judgement is figured’, and if so the poem may have belonged to the ekphrasis or picture-describing genre, just as Úlfr Uggason’s Húsdrápa (ÚlfrU Húsdr, c. 985) describes scenes on the walls of the grand new homestead built by Óláfr pái ‘Peacock’ at Hjarðarholt. On the source poem in the context of skaldic ekphrasis, see Clunies Ross (2006b, 235), and on the significance of the reference to it in Laxdœla saga, see Guðrún Nordal (2001, 131). — [1] Míkáll ‘Michael’: The majority ms. spelling is followed here, but Tx’s spelling Míkj- is also possible, and is matched, e.g., in the readings of mss 39, F, E for Okík Magn 1/1II Míkjálsmessu; see also ANG §263 on the forms. S. Michael appears with his angels fighting the dragon in an apocalyptic battle in Rev. XII.7. The image of him weighing souls at Doomsday is not Scriptural, but is widespread in medieval art (see, e.g. Johnson 2005, 146-8 for English examples). — [2] mannvitsfróðr ‘wise with discernment’: The adj., written as two words in the mss, is a hap. leg., though cf. Anon Níkdr 3/3 manvitsfrægr ‘famous of understanding’ and Note. Compounds with the first element in the gen. are more characteristic of later poetry (see, e.g. examples in þróttar- ‘strength-’ in LP: þróttar-). — [2] allt it góða ‘all that is good’: Lit. ‘all the good’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.