Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Third Grammatical Treatise 36’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 562.
Oss fremi, hinn es himna,
heimstýrir, skóp dýra.
{Heimstýrir}, hinn es skóp dýra himna, fremi oss.
May {the world-controller} [= God], who created the precious heavens, help us.
Mss: A(7v), W(109) (TGT)
Readings: [1] Oss fremi: fremi oss W
Editions: Skj AI, 627, Skj BI, 635, Skald I, 308; SnE 1818, 331, SnE 1848, 197, SnE 1848-87, II, 174-5, 424, III, 150, TGT 1884, 29, 111, 228, TGT 1927, 83, 107.
Context: Cited as an example of a type of hyperbaton (‘yperbaton’), which is defined as follows (TGT 1927, 82): Yperbaton er nǫkkur yfirstigning orðanna, sú er hætti bregðr ‘Hyperbaton is a certain transgression of words which alters their arrangement’. Hyperbaton is divided into five subcategories and this couplet illustrates the second type, synchysis (‘sinthesis’; TGT 1927, 83): Sinthesis er alla leið samansteypt ræða ‘Synchysis is a confusion of all parts of discourse’.
Notes: [All]: The figure of synchesis appears in the placement of oss fremi at the beginning of the couplet. Óláfr comments (TGT 1927, 83): Hér er þat mál síðarr sett, er fyrr skal vera, þvíat sá heimstýrir, er himna skóp, fremr oss nú hversdagliga ‘Here the clause which should be first is put at the end, because the world-ruler who created the heavens now helps us every day’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.