Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Øxna heiti 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 888.
Gneisti, Apli ok gollinhorni,
auðr, kvígr, ǫldungr ok Arfuni,
griðungr, olgr, gellir, glymr ok hreiði,
tíðungr, boli, tarfr, aurgefinn.
Gneisti, Apli ok gollinhorni, auðr, kvígr, ǫldungr ok Arfuni, griðungr, olgr, gellir, glymr ok hreiði, tíðungr, boli, tarfr, aurgefinn.
Spark, Apli and golden-horned one, wealth, young bullock, elder and Arfuni, steer, noise-maker, yeller, roar and hreiði, yearling, bull-calf, bull, dirt-prone one.
Mss: R(44r), Tˣ(46r), C(13r), A(20r), B(9v), 744ˣ(80r) (SnE)
Readings: [1] Gneisti: ‘greisti’ B; Apli: afli C, ‘[…]fle’ B, ‘afle’ 744ˣ [2] ok: om. Tˣ, A, B; gollin‑: golun‑ Tˣ [4] ok: om. Tˣ; Arfuni: ǫrfuni A, ‘orfu[…]’ B, ‘orfune’ 744ˣ [5] olgr: so Tˣ, A, ǫlgr R, ‘aulldungr ellgr’ C, ‘o[…]gr’ B, olgr 744ˣ [6] ok: om. Tˣ, B; hreiði: so C, ‘hreði’ all others [8] ‑gefinn: ‘‑gef[…]n’ B, ‑gefinn 744ˣ
Editions: Skj AI, 675, Skj BI, 669, Skald I, 334, NN §2158A, C, D; SnE 1848-87, I, 587-8, II, 483, 567, 626, SnE 1931, 210, SnE 1998, I, 131.
Notes: [1] gneisti (m.) ‘spark’: This word is also found as an ox-heiti in Grett Lv 21/3V (Gr 38). — [1] Apli: Lit. ‘calf’; see Note to Anon Þorgþ II l. 5. — [2] gollinhorni (m.) ‘golden-horned one’: An otherwise unattested cpd, but the adj. gollhyrnðr appears twice in eddic poetry in the phrase gollhyrnðar kýr ‘golden-horned cows’ (Þry 23/2 and HHj 4/3). — [3] auðr (m.) ‘wealth’: As an ox-name the word is not found elsewhere. Cf. Arfr in st. 2/7 above and Arfuni in the next line. — [3] ǫldungr (m.) ‘elder’: This is probably the term for an old bull. The word is also listed in Þul Grýlu l. 6, but it does not occur in poetry as a heiti for ‘ox’ or ‘vixen’. — [4] Arfuni: Or ǫrfuni (so ms. A). Lit. ‘heir’. See Note to Anon Þorgþ II l. 6. — [5] griðungr (m.) ‘steer’: As in mss A and B, in C this heiti is spelled with a capital letter. The word is not attested elsewhere in Old Norse poetry, but it is included in the list of ox-heiti in Skm (SnE 1998, I, 90) and is not uncommon in prose. It is also attested in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: griðungr). — [5] olgr (m.) ‘noise-maker’: As an ox-name olgr is found only in the present þula (see Note to hjǫlluðr ‘roarer’ in st. 2/4). Other than in the present list, the word is recorded in Þul Elds 3/1 (see Note there), Þul Óðins 6/7 and Þul Hauks 2/7. — [5] gellir (m.) ‘yeller’: As an ox-name gellir does not occur in other sources (cf. olgr ‘noise-maker’ in the same line and glymr ‘roar’ in the next). The word is also mentioned in Þul Sverða 1/5 (see Note there). See also Note to Arn Magndr 4/4II. — [6] glymr (m.) ‘roar’: This is evidently the same word as glymr m. ‘roar, resounding noise, clash, din’, but it is not attested elsewhere as a heiti for ‘ox’. Cf. olgr ‘noise-maker’ and gellir ‘yeller’ (l. 5). — [6] hreiði: So C (‘hreði’, R, Tˣ, A, B, is unmetrical and cannot be interpreted as making any sense). Hreiði is a hap. leg. and the meaning of the word cannot be established with any certainty. It may be related to Norwegian terms for ‘cow’ with the second element ‑reid; AEW: hreiði). According to Olsen (1938b, 71), the word means ‘horned’ and is related to hrútr m. ‘ram’ and hreinn m. ‘reindeer’. Holthausen (1942, 270) connects hreiði with the strong verb hrína ‘scream’ (cf. the semantically similar ox-names in ll. 5-6). See also note to st. 2/6 hríðr above. — [7] tíðungr (m.) ‘yearling’: A term for a one-year-old bull, derived from tíð f. ‘time’ (NN §2158C). Cf. New Norw. tidung ‘mature bull’, MHG zītkuo ‘two-year-old cow’, zītec ‘mature’. The word does not occur elsewhere in poetry. — [8] tarfr (m.) ‘bull’: A poetic term for ‘bull’ and a loanword from OIr. tarb (AEW: tarfr). — [8] aurgefinn (m.) ‘dirt-prone one’: A cpd not attested elswhere. The first element is aurr m. ‘mud’ and the second the p. p. of the strong verb gefa ‘give’, referring to ‘one inclined to become dirty’ (SnE 1998, II, 238).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.