Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Viðar heiti 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 883.
Lind, lág ok linnr, lyng, skíð, pera,
þǫll ok þyrnir, þinurr, storð ok klungr,
mǫsurr ok grǫn tvenn ok marhrísla,
ilstri, vínviðr, jǫlstr, cípressus.
Lind, lág ok linnr, lyng, skíð, pera, þǫll ok þyrnir, þinurr, storð ok klungr, mǫsurr ok grǫn tvenn ok marhrísla, ilstri, vínviðr, jǫlstr, cípressus.
Linden, log and serpent, heather, firewood, pear-tree, fir and bramble, fir, sapling and wild briar, burl and two pines and mare-twig, willow, vine, willow, cípressus.
Mss: A(20r), B(9r), 744ˣ(79r) (SnE)
Readings: [1] linnr: linni B [2] pera: fura B [8] jǫlstr: ‘ióstr’ A, ‘jostr’ B; cípressus: ‘cy᷎pressv[…]’ B, ‘cýpressus’ 744ˣ
Editions: Skj AI, 682, Skj BI, 673, Skald I, 338; SnE 1848-87, II, 483, 566.
Notes: [All]: Of the tree-heiti listed in this stanza, linnr m. ‘serpent’ (l. 1), pera f. ‘pear-tree’ (l. 2), mǫsurr m. ‘burl’ (l. 5), grǫn n. ‘pines’ (l. 5), marhrísla f. lit. ‘mare-twig’ (l. 6), ilstri n. ‘willow’ (l. 7), vínviðr m. ‘vine’ (l. 7) and cípressus (l. 8) do not appear in poetry. — [1] lág (f.) ‘log’: A fallen tree or windfall. — [1] linnr (m.) ‘serpent’: As a heiti for ‘tree’ the word does not occur elsewhere, but it is given in this form in the LaufE mss as well (ms. B has ‘linne’). In poetry, linnr is usually a heiti for ‘serpent’ (Þul Orma 3/4; see also Þul Elds 2/2), and the sense ‘tree’ must be a figurative one, possibly caused by the resemblance of shape (?). Alternatively, the presence of a serpent-heiti in Þul Viðar could be explained by its attraction to the adjacent word in the list, lyng ‘heather’, since the latter is often used in kennings for ‘serpent’. The fact that this line has three alliterating staves (on <l>) may indicate scribal corruption at an early stage in the ms. transmission, however. — [3, 4] þyrnir; klungr ‘bramble; wild briar’: Both words (m.) are terms for thorny bushes, and it is not certain which exact species of such bushes they denote (ModNorw. klunger can refer both to bramble and to wild briar). — [4] þinurr (m.) ‘fir’: A tree of the Abies family. Þinurr could also denote a knot or hard area in fir or spruce wood (= ModIcel. þinur, New Norw. tenar, tinar). — [5] mǫsurr (m.) ‘burl’: This word denotes wood with burls or irregular rings, used for furniture and household items such as bowls (mǫsurbolli) and vessels (mǫsurker) (see AEW: mǫsurr; Fritzner: mösurr). The cpd mǫsurker is also attested in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: mǫsurker). — [6] marhrísla (f.) ‘mare-twig’: A hap. leg. This name has been explained as ‘birch-twigs tangled from being ridden by a mara’ (ÍO: marhrísla; cf. New Norw. marekvist, ModSwed. markvist), formed from mara f. ‘nightmare, ogress’ and hrísla f. ‘twig’ or ‘sprig of a branch’. — [7] ilstri (n.) ‘willow’: A hap. leg. in Old Norse, derived from Gmc *elistria (AEW: ilstri; cf. New Norw., ModSwed. dialects ilster ‘grey willow’, Salix cinerea). Morphologically the word is a collective noun, but cf. jǫlstr f. ‘willow’ in the next line. — [8] jǫlstr (m.) ‘willow’: In this þula the word is spelled (normalised) jóstr (so also the LaufE mss). Cf. ModIcel. jölstur ‘willow’, New Norw. ister, ModSwed. dialects jolster, jälster, juster ‘laurel willow’ (Salix pentandra), from Gmc *elustrō (AEW: jǫlstr). The word does not occur in Old Norse sources other than in the present stanza and in Guðr I 19/5-7 (NK 205): nú em ec svá lítil, | sem lauf sé | opt í iǫlstrom ‘now I am as small as a leaf often is on willows’. See also ilstri ‘willow’ in l. 7 above. — [8] cípressus: Like laurus in st. 2/5, this is a foreign word (= Lat. cypressus ‘cypress’; cf. the 744ˣ variant cýpressus). The word is not found in Old Norse, but cypressis tre ‘cypress tree’ is given in the C16th ms. of Nikuláss saga af Tólentínó (Loth 1969-70, II, 165). See also Introduction to Anon Þulur.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.