Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 296.
Fé ok fjörvi rænti fyrða kind
sá inn grimmi greppr;
yfir þá götu, er hann varðaði,
mátti enginn kvikr komaz.
Sá inn grimmi greppr rænti kind fyrða fé ok fjörvi; enginn mátti komaz kvikr yfir þá götu, er hann varðaði.
The fierce man stole property and life from the offspring of men; no one might pass alive over that road which he guarded.
Mss: 166bˣ(45v), papp15ˣ(1r), 738ˣ(80r), 155aˣ(8v), 167b 6ˣ(1r), 214ˣ(149r), 1441ˣ(581), 10575ˣ(1r), 2797ˣ(230)
Readings:  rænti: ræntu papp15ˣ  varðaði: varði 10575ˣ  mátti: náði papp15ˣ, 738ˣ, 155aˣ, 167b 6ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ; kvikr: so all others, kviðr 166bˣ
Notes: [All]: The poem appears to start in medias res. —  greppr ‘man’: Although some mss capitalise greppr, they also erratically capitalise other nouns throughout the poem. Björn M. Ólsen (1915, 26-7) contends that both greppr and gestr (2/6) are pers. names, but this cannot be substantiated. — [4-5]: The alliteration is defective here and götu is unmetrical; the reading may have been imported from 2/6. Skj B and Skald, following Bugge, emend to of þann veg ‘over that road’ to eliminate the metrical problem. — : mátti ‘might’ and náði ‘managed to’ appear in free variation across the whole ms. tradition, but náði is preferred by the majority of mss listed among the Readings. —  kvikr ‘alive’: This reading occurs in 62 mss; 166bˣ’s kviðr ‘belly, womb’, makes little sense in context.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.