Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 52’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 214.
(not checked:)
2. unz (conj.): until
(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour < tírrœkr (adj.)
(not checked:)
rœkr (adj.; °-jan; compar. -ari, superl. -astr): cultivating < tírrœkr (adj.)
(not checked:)
2. taka (verb): take
[1, 2] tœki tveir brœðr: ‘t[...](c)[...] tu[...]þr’(?) 673b, ‘tøce tu[...]þr’ 673bÞH, ‘tøce tueir brøþr’ 673bFJ
(not checked:)
tveir (num. cardinal): two
[1, 2] tœki tveir brœðr: ‘t[...](c)[...] tu[...]þr’(?) 673b, ‘tøce tu[...]þr’ 673bÞH, ‘tøce tueir brøþr’ 673bFJ
[1, 2] tœki tveir brœðr: ‘t[...](c)[...] tu[...]þr’(?) 673b, ‘tøce tu[...]þr’ 673bÞH, ‘tøce tueir brøþr’ 673bFJ
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
2. rœða (verb): utter, speak
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
hvat (pron.): what
(not checked:)
œskja (verb): [wish for] < œskinjǫrðr (noun m.)
(not checked:)
Njǫrðr (noun m.): Njǫrðr < œskinjǫrðr (noun m.)
[3, 4] ‑Nirðir …: ‘nir[...]’ 673b, ‘nirþer [...]’ 673bÞH, 673bFJ, ‘nirþ[...]’ 673bJH
[3] -Nirðir: This is the nom. pl. of the name Njǫrðr, a member of the Vanir group of gods, and often regarded as the god of the sea in Norse mythology.
(not checked:)
(non-lexical)
[3, 4] ‑Nirðir …: ‘nir[...]’ 673b, ‘nirþer [...]’ 673bÞH, 673bFJ, ‘nirþ[...]’ 673bJH
[4] …: A determinant of a man-kenning appears to be required here, but the metre predicts only that the two syllables should begin with a vowel and contain -yn. Sveinbjörn Egilsson’s conjecture, undlinns ‘of the wound-snake [SWORD]’, was rejected by Jón Helgason because it produces a poor rhyme. Finnur had ynðis ‘of happiness’ and added of before mynði to fill out the metre. Jón proposed instead odddyns ‘of the spear-din [BATTLE]’.
(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost
(not checked:)
1. muna (verb): remember
(not checked:)
þollr (noun m.): fir-tree
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
(non-lexical)
[5] …: The l. requires a long syllable alliterating with ellri or þollr (unless a conjecture in l. 6 is made), forming the base-word of a kenning. Jón Helgason proposed éls ‘of the storm’, forming a battle-kenning, but éls would produce three internal rhymes.
(not checked:)
(non-lexical)
[5] …: The l. requires a long syllable alliterating with ellri or þollr (unless a conjecture in l. 6 is made), forming the base-word of a kenning. Jón Helgason proposed éls ‘of the storm’, forming a battle-kenning, but éls would produce three internal rhymes.
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
ellri (adj. comp.; °superl. ellztr; pos. gamall adj.): older, elder
[5, 6] ellri …: ‘el[...]’ 673b, ‘all[...]’ 673bÞH, ‘[...]’ 673bFJ, ‘[...]ll[...]þ[...]’ 673bJH
(not checked:)
(non-lexical)
[5, 6] ellri …: ‘el[...]’ 673b, ‘all[...]’ 673bÞH, ‘[...]’ 673bFJ, ‘[...]ll[...]þ[...]’ 673bJH
[6] …: The alliteration requires that the missing three syllables start with a vowel and contain the aðalhending -óð-. Jón Helgason suggested óðaljǫrð ‘ancestral home’ here, based in part on his own reading of the ms. (‘[...]ll[...]þ’), but this is largely conjectural.
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
2. ljósta (verb): strike
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
(not checked:)
freistni (noun f.): trial, temptation
(not checked:)
(non-lexical)
[8] …: ‘[...]’ 673b, 673bFJ, ‘l[...]’ 673bÞH, ‘[...]sc[...]’ 673bJH
[8] …: Jón read two letters (‘sc’) in this lacuna, and suggested lindskífanda ‘the shield-slicer’s’; a four-syllable sequence containing líf ... sk ... is also possible on the basis of the metre and Jón’s reading of the ms.
(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence
(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.