Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 185.
Ok bæði hjú blíðan
byskups fund — at mundum
þeim hykk þrifnuð kómu —
þá nótt með veg sóttu,
ok tveir með þeim þeira
— þýðr gaf lærdóms prýðir
hǫldum hilmis foldar
hirðnǫfn — synir skírðusk.
Ok bæði hjú sóttu þá nótt blíðan fund byskups með veg — hykk þrifnuð kómu þeim at mundum — ok tveir synir þeira skírðusk með þeim; {þýðr prýðir lærdóms} gaf hǫldum {{foldar hilmis} hirð}nǫfn.
And both husband and wife had that night a gracious reception from the bishop with honour — I think good fortune came within their grasp — and their two sons were baptised with them; {the kindly adorner of learning} [BISHOP] gave the men names {of the court {of the ruler of the earth}} [(lit. ‘court-names of the ruler of the earth’) = God > HEAVEN].
Mss: 673b(1r-v)
Readings: [2] byskups: ‘by(sco)[...]’(?) 673b, byskups 673bÞH, 673bFJ [3] þrifnuð: ‘þrifn[...]’ 673b, ‘þri[...]’ 673bÞH, ‘þrif(na)’(?) 673bHE, ‘þrifnoþ’ 673bFJ [5] ok tveir: ‘O[...]’ 673b, ‘oc [...]’ 673bÞH, ‘oc tueir’ 673bFJ [6] gaf lærdóms: ‘gøfler doms’ 673b [7] hǫldum: ‘hꜷlldo’ 673b [8] hirðnǫfn: ‘hiþnøfn’ 673b
Editions: Skj AI, 608, Skj BI, 607-8, Skald I, 296, NN §1243; Sveinbjörn Egilsson 1833, 13, 41, Finnur Jónsson 1887, 231, Louis-Jensen 1998, 95.
Notes: [6, 7] gaf lærdóms ... hǫldum: Emendations proposed by Finnur Jónsson 1887. — [8] hirðnǫfn ‘court-names’: That is, names that show these persons belong to the hirð ‘court’ of God. The names Eustace, Theopista, Agapitus and Theopistus are given in the next st., where they all contribute to aðalhendingar. The latinate forms in Pl are closer to the Lat. prose text and version A of the saga than they are to version C (Louis-Jensen 1998, cxviii). Cf. also the use of another hirð- cpd in connection with God in st. 7/8.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.