Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 48VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 48’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 211.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
474849

rak ‘pursued’

(not checked:)
2. reka (verb): drive, force

Close

harðan ‘vigorously’

(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh

[1] harðan: ‘h[...]þan’ 673b, ‘harþan’ 673bÞH, 673bFJ

Close

hyr ‘of the fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire < hyrþróttr (noun m.)

kennings

Odda þings hyr-Þróttr
‘fire-Þróttr of the assembly of spears’
   = WARRIOR

the assembly of spears → BATTLE
the fire of the BATTLE → SWORD
The Þróttr of the SWORD → WARRIOR
Close

hyr ‘of the fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire < hyrþróttr (noun m.)

kennings

Odda þings hyr-Þróttr
‘fire-Þróttr of the assembly of spears’
   = WARRIOR

the assembly of spears → BATTLE
the fire of the BATTLE → SWORD
The Þróttr of the SWORD → WARRIOR
Close

Þróttr ‘The Þróttr’

(not checked:)
2. Þróttr (noun m.): Þróttr < hyrþróttr (noun m.)

kennings

Odda þings hyr-Þróttr
‘fire-Þróttr of the assembly of spears’
   = WARRIOR

the assembly of spears → BATTLE
the fire of the BATTLE → SWORD
The Þróttr of the SWORD → WARRIOR
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

styr ‘battle’

(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle

Close

flótta ‘the retreat’

(not checked:)
flótti (noun m.): flight, fleeing

Close

odda ‘of spears’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

kennings

Odda þings hyr-Þróttr
‘fire-Þróttr of the assembly of spears’
   = WARRIOR

the assembly of spears → BATTLE
the fire of the BATTLE → SWORD
The Þróttr of the SWORD → WARRIOR
Close

odda ‘of spears’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

kennings

Odda þings hyr-Þróttr
‘fire-Þróttr of the assembly of spears’
   = WARRIOR

the assembly of spears → BATTLE
the fire of the BATTLE → SWORD
The Þróttr of the SWORD → WARRIOR
Close

odda ‘of spears’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

kennings

Odda þings hyr-Þróttr
‘fire-Þróttr of the assembly of spears’
   = WARRIOR

the assembly of spears → BATTLE
the fire of the BATTLE → SWORD
The Þróttr of the SWORD → WARRIOR
Close

þings ‘of the assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly

kennings

Odda þings hyr-Þróttr
‘fire-Þróttr of the assembly of spears’
   = WARRIOR

the assembly of spears → BATTLE
the fire of the BATTLE → SWORD
The Þróttr of the SWORD → WARRIOR
Close

þings ‘of the assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly

kennings

Odda þings hyr-Þróttr
‘fire-Þróttr of the assembly of spears’
   = WARRIOR

the assembly of spears → BATTLE
the fire of the BATTLE → SWORD
The Þróttr of the SWORD → WARRIOR
Close

þings ‘of the assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly

kennings

Odda þings hyr-Þróttr
‘fire-Þróttr of the assembly of spears’
   = WARRIOR

the assembly of spears → BATTLE
the fire of the BATTLE → SWORD
The Þróttr of the SWORD → WARRIOR
Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

eyddi ‘harried’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

[3] eyddi: ‘[...]de’ 673b, ‘eydde’ 673bSE, 673bFJ, ‘rydde’ 673bÞH

Close

heruð ‘districts’

(not checked:)
herað (noun n.; °-s; heruð): district

[4] heruð: ‘horoþ’ 673b

Close

áðr ‘until’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

rán ‘the pillaging’

(not checked:)
rán (noun n.; °-s; -): plunder, plundering

Close

þats ‘which’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[5] þats réðu: ‘þat[...]’ 673b, 673bÞH, ‘þat er reþo’(?) 673bSE, ‘þat es reþo’ 673bFJ

Close

réðu ‘had’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

[5] þats réðu: ‘þat[...]’ 673b, 673bÞH, ‘þat er reþo’(?) 673bSE, ‘þat es reþo’ 673bFJ

Close

rand ‘of the shield’

(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim < randlinnr (noun m.)

kennings

stafar randlinns
‘the staves of the shield-serpent ’
   = WARRIORS

the shield-serpent → SWORD
the staves of the SWORD → WARRIORS
Close

rand ‘of the shield’

(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim < randlinnr (noun m.)

kennings

stafar randlinns
‘the staves of the shield-serpent ’
   = WARRIORS

the shield-serpent → SWORD
the staves of the SWORD → WARRIORS
Close

linns ‘serpent’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake < randlinnr (noun m.)

kennings

stafar randlinns
‘the staves of the shield-serpent ’
   = WARRIORS

the shield-serpent → SWORD
the staves of the SWORD → WARRIORS
Close

linns ‘serpent’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake < randlinnr (noun m.)

kennings

stafar randlinns
‘the staves of the shield-serpent ’
   = WARRIORS

the shield-serpent → SWORD
the staves of the SWORD → WARRIORS
Close

stafar ‘the staves’

(not checked:)
stafr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): staff, post, stave, stick

kennings

stafar randlinns
‘the staves of the shield-serpent ’
   = WARRIORS

the shield-serpent → SWORD
the staves of the SWORD → WARRIORS
Close

vinna ‘committed’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

gjald ‘compensation’

(not checked:)
gjald (noun n.): payment, reward, return

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

goðs ‘God’s’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

þegn goðs
‘God’s retainer ’
   = HOLY MAN

God’s retainer → HOLY MAN
Close

þegn ‘retainer’

(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin

kennings

þegn goðs
‘God’s retainer ’
   = HOLY MAN

God’s retainer → HOLY MAN
Close

vildi ‘wished’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

[7] vildi: ‘[...]lde’ 673b, ‘vildi’(?) 673bSE, ‘vallde’ 673bÞH, ‘valde’ 673bFJ

Close

gjalfr ‘of the sea’

(not checked:)
gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves < gjalfrhestr (noun m.)

[8] gjalfrhests: ‘giafr hestc’ 673b, 673bFJ, ‘giafr betsc’ 673bÞH

kennings

metendr gjalfrhests
‘the appraisers of the sea-stallion ’
   = SEAFARERS

the sea-stallion → SHIP
the appraisers of the SHIP → SEAFARERS
Close

gjalfr ‘of the sea’

(not checked:)
gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves < gjalfrhestr (noun m.)

[8] gjalfrhests: ‘giafr hestc’ 673b, 673bFJ, ‘giafr betsc’ 673bÞH

kennings

metendr gjalfrhests
‘the appraisers of the sea-stallion ’
   = SEAFARERS

the sea-stallion → SHIP
the appraisers of the SHIP → SEAFARERS
Close

hests ‘stallion’

(not checked:)
hestr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): horse, stallion < gjalfrhestr (noun m.)

[8] gjalfrhests: ‘giafr hestc’ 673b, 673bFJ, ‘giafr betsc’ 673bÞH

kennings

metendr gjalfrhests
‘the appraisers of the sea-stallion ’
   = SEAFARERS

the sea-stallion → SHIP
the appraisers of the SHIP → SEAFARERS
Close

hests ‘stallion’

(not checked:)
hestr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): horse, stallion < gjalfrhestr (noun m.)

[8] gjalfrhests: ‘giafr hestc’ 673b, 673bFJ, ‘giafr betsc’ 673bÞH

kennings

metendr gjalfrhests
‘the appraisers of the sea-stallion ’
   = SEAFARERS

the sea-stallion → SHIP
the appraisers of the SHIP → SEAFARERS
Close

metendr ‘the appraisers’

(not checked:)
metandi (noun m.; °; -endr): valuer

kennings

metendr gjalfrhests
‘the appraisers of the sea-stallion ’
   = SEAFARERS

the sea-stallion → SHIP
the appraisers of the SHIP → SEAFARERS
Close

festu ‘fixed’

(not checked:)
2. festa (verb): fasten, betrothe, promise

[8] festu: ‘(f)esto’(?) 673b, 673bFJ, ‘lesto’ 673bÞH

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.