Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 47’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 210-11.
Hermanna fór hranna
hyrbrjótr liði at móti,
samr vas í sókn at fremja
sik Plácitus, miklu.
Ógn stóð angrs af hegni;
ulfgœðendr þá flœðu;
þegn hlaut goðs fyr gagni —
guðr háðisk vel — ráða.
{{Hranna hyr}brjótr} fór at móti miklu liði hermanna; Plácitus vas samr at fremja sik í sókn. Ógn stóð af {hegni angrs}; {ulfgœðendr} flœðu þá; {þegn goðs} hlaut ráða fyr gagni; guðr háðisk vel.
{The destroyer {of the fire of the waves}} [(lit. ‘fire-destroyer of the waves’) GOLD > GENEROUS MAN] went to meet a great host of warriors; Plácitus was disposed to distinguish himself in battle. Menace issued from {the suppressor of sin} [HOLY MAN]; {the wolf-feeders} [WARRIORS] fled then; {God’s retainer} [HOLY MAN] was able to gain the victory; the battle was fought well.
Mss: 673b(4v-5r)
Readings: [1] hranna: ‘h[...]ɴa’ 673b, ‘hraɴa’ 673bÞH [2] hyrbrjótr liði: ‘hyr[...]iþe’ 673b, ‘hyr[...]e’ 673bÞH, ‘hyr(briotr) liþe’(?) 673bFJ [3] í: ok 673b; sókn: ‘so[...]’ 673b; fremja: ‘f[...]emia’ 673b, ‘[...]mia’ 673bÞH, ‘fremia’ 673bFJ [4] Plácitus: ‘placit’ abbreviation not visible 673b, ‘placitus’ 673bÞH, 673bFJ; miklu: ‘m[...]’ 673b, ‘mikli’ or ‘mikla’ 673bSE, ‘[...]’ 673bÞH, ‘miklō’ 673bFJ [7] gagni: ‘g[...]gne’ 673b, ‘gegne’ 673bÞH, 673bFJ [8] guðr: ‘gavtr’ 673b; ráða: ‘[...]aþa’ 673b, ‘raþa’ 673bÞH
Editions: Skj AI, 616, Skj BI, 619, Skald I, 301, NN §§1255, 2493A, 2555; Sveinbjörn Egilsson 1833, 30, 59, Finnur Jónsson 1887, 241, Jón Helgason 1932-3, 159-60, Louis-Jensen 1998, 116.
Notes: [1-3] hranna hyrbrjótr fór at móti miklu liði hermanna ‘the destroyer of the fire of the waves [GOLD > GENEROUS MAN] went to meet a great host of warriors’: Finnur Jónsson (1887) claimed to read ‘hyrbriotr liþe’ but emended to -brióts, while reading Herr manna for the opening ‘Her maɴa’, making: Herr manna fór at móti miklu liði hranna hyrbrjóts ‘An army of men came towards the [man’s] great army’. Jón Helgason questioned the validity of normalising to herr as well as Finnur’s reading of the final <r> in the very unclear ‘hyrbriotr’. Jón’s interpretation is reproduced here. — [3] í ‘in’: Emendation proposed by Louis-Jensen 1998. Finnur retained the ms. ok, but sókn needs a prep. Kock (NN §§1255, 2493A) suggested at. — [5-8]: The wording of this helmingr is much closer to the C text of the prose saga than to the Lat. and A texts (Louis-Jensen 1998, cxxv).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.