Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 207-8.
(not checked:)
fúss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager, willing
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour
(not checked:)
2. vísir (noun m.): ruler
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
[2] gramr: ‘gr[...]r’ 673b, 673bFJ, ‘gramr’ 673bÞH
(not checked:)
2. feginn (adj.; °compar. fegnari, superl. fegnastr): glad, happy
[2] feginn: ‘[...]en’ 673b, ‘[...]ar’ 673bÞH, ‘fegen’ 673bFJ
(not checked:)
harða (adv.): very
(not checked:)
heim (adv.): home, back
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
happ (noun n.; °-s; *-): fortune, luck
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
geymir (noun m.): guardian, keeper
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringlestandi (noun m.)
(not checked:)
lestandi (noun m.): [destroyer] < hringlestandi (noun m.)
[4] ‑lestanda: ‘lest[...]a’ 673b, ‘[...]est[...]’ 673bÞH, ‘[...]standa’ 673bFJ
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
(not checked:)
setja (verb): place, set, establish
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler
(not checked:)
2. Þróttr (noun m.): Þróttr
(not checked:)
2. Þróttr (noun m.): Þróttr
(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < þingbeiðir (noun m.)
(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < þingbeiðir (noun m.)
(not checked:)
beiðir (noun m.): demander < þingbeiðir (noun m.)
[6] ‑beiði: ‘b[...]iþi’ 673b, 673bFJ, ‘bliþi’ 673bÞH
(not checked:)
hǫfðingi (noun m.; °-ja; -jar): chieftain
[6] hǫfðingja: ‘[...]fþingia’ 673b, ‘[...]’ 673bÞH, ‘høfþingia’ 673bHE, 673bFJ
(not checked:)
ǫflugr (adj.): mighty, strong
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth
(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf
(not checked:)
fœðir (noun m.): feeder, nourisher
(not checked:)
2. taka (verb): take
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Fúss gerði veg vísi |
The ruler eagerly bestowed the greatest honour on the ring-destroyer [GENEROUS MAN]; the king became very glad when the minder of good luck [MAN] came home. The prince appointed the demander of the assembly of Þróttr <= Óðinn> [(lit. ‘the assembly-demander of Þróttr’) BATTLE > WARRIOR] leader of the powerful troop and began to endow the feeder of the wolf [WARRIOR] with riches.
[5-8]: The wording of this helmingr shows similarities with the C text of the prose saga in contrast to the Lat. and A texts (Louis-Jensen 1998, cxxv).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.