Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 42’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 207.
Brátt rézk í fǫr flýtir
flœðar elds með brœðrum;
maðr kunni þá manni
megintíðendi at segja.
Sóttu fund, es frétti,
fákríðanda víðis,
lofða sveit, at lifði
lengr Plácitus, drengir.
{Flýtir {elds flœðar}} rézk brátt í fǫr með brœðrum; maðr kunni þá at segja manni megintíðendi. Drengir sóttu fund {{víðis fák}ríðanda}, es sveit lofða frétti at Plácitus lifði lengr.
‘The hastener of the fire of the flood [GOLD > GENEROUS MAN] set out at once on the journey with the brothers; [each] man could then tell [the other] man the important news. Men sought a meeting with the rider of the horse of the ocean [(lit. ‘horse-rider of the ocean’) SHIP > SEAFARER] when the band of men heard that Plácitus still lived.’
All emendations in this st. were originally proposed by Finnur Jónsson (1887).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Brátt rézk í fǫr flýtir
flœðar elds með brœðrum;
maðr kunni þá manni
megintíðendi at segja.
Sóttu fund, es fréttu,
†f[...]†ríðanda víða,
lofða sveit, at lifði
†lengr pl[...]us†, drengir.
Bratt ret⸌s⸍k ifør flutir | fløþar eldſ meþ brøþrvm· maþr kvnɴe þa maɴi | megen tiþende at ſegia· ſotto fuɴd er fretto | f[...](r)[...]riþanda uiþa lofþa ſueit at lifþe lengi pl[...]|[...]uſ drenger.
(JLJ)
Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [1]. Plácítúsdrápa 42: AI, 615, BI, 617-18, Skald I, 300; Sveinbjörn Egilsson 1833, 28, 56, Finnur Jónsson 1887, 240, Louis-Jensen 1998, 113.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.