Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 35’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 203.
Brœðr riðu Byrfils skíða
beitis tveir at leita
ár, þeirs ítrum vôru
endr Plácito á hendi.
Fundu Gylfa grundar
glaðríðanda umb síðir;
unnar fúrs né ærir
afrendan bǫr kenndu.
Tveir brœðr, þeirs vôru endr á hendi ítrum Plácito, riðu ár at leita {beitis {skíða Byrfils}}. Fundu umb síðir {{{grundar Gylfa} glað}ríðanda}; ærir né kenndu {afrendan bǫr {fúrs unnar}}.
Two brothers, who were formerly in the service of the glorious Plácitus, rode out early to look for {the steerer {of the skis of Byrfill <sea-king>}} [SHIPS > SEAFARER]. At length they found {the rider {of the horse {of the ground of Gylfi <sea-king>}}} [(lit. ‘the horse-rider of the ground of Gylfi’) SEA > SHIP > SEAFARER]; the messengers did not recognise {the powerful tree {of the fire of the wave}} [GOLD > MAN].
Mss: 673b(4r)
Readings: [5] grundar: ‘[...]undar’ 673b, 673bFJ, ‘grundar’ 673bÞH [7] ærir: ‘[...]rer’ 673b, 673bFJ, ‘ærer’ 673bÞH
Editions: Skj AI, 614, Skj BI, 615-16, Skald I, 299, NN §1252; Sveinbjörn Egilsson 1833, 25, 53, Finnur Jónsson 1887, 238, Louis-Jensen 1998, 110.
Notes:
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.