Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 29VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 29’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 199-200.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
282930

Morð ‘of the war’

(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle < morðsól (noun f.)

kennings

Meiðir morðsólar
‘The destroyer of the war-sun ’
   = WARRIOR

the war-sun → SHIELD
The destroyer of the SHIELD → WARRIOR
Close

Morð ‘of the war’

(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle < morðsól (noun f.)

kennings

Meiðir morðsólar
‘The destroyer of the war-sun ’
   = WARRIOR

the war-sun → SHIELD
The destroyer of the SHIELD → WARRIOR
Close

sólar ‘sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < morðsól (noun f.)

kennings

Meiðir morðsólar
‘The destroyer of the war-sun ’
   = WARRIOR

the war-sun → SHIELD
The destroyer of the SHIELD → WARRIOR
Close

sólar ‘sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < morðsól (noun f.)

kennings

Meiðir morðsólar
‘The destroyer of the war-sun ’
   = WARRIOR

the war-sun → SHIELD
The destroyer of the SHIELD → WARRIOR
Close

veik ‘broke off’

(not checked:)
víkja (verb): turn

Close

máli ‘his speech’

(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter

Close

meiðir ‘The destroyer’

(not checked:)
meiðir (noun m.): destroyer, harmer

kennings

Meiðir morðsólar
‘The destroyer of the war-sun ’
   = WARRIOR

the war-sun → SHIELD
The destroyer of the SHIELD → WARRIOR
Close

ramms ‘of the fierce’

(not checked:)
rammr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): mighty

kennings

hǫtuðr ramms rógs rekka
‘the hater of the fierce strife of men ’
   = HOLY MAN

the fierce strife of men → SIN
the hater of the SIN → HOLY MAN
Close

ramms ‘of the fierce’

(not checked:)
rammr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): mighty

kennings

hǫtuðr ramms rógs rekka
‘the hater of the fierce strife of men ’
   = HOLY MAN

the fierce strife of men → SIN
the hater of the SIN → HOLY MAN
Close

hǫtuðr ‘the hater’

(not checked:)
hǫtuðr (noun m.): hater

kennings

hǫtuðr ramms rógs rekka
‘the hater of the fierce strife of men ’
   = HOLY MAN

the fierce strife of men → SIN
the hater of the SIN → HOLY MAN
Close

rekka ‘of men’

(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion

kennings

hǫtuðr ramms rógs rekka
‘the hater of the fierce strife of men ’
   = HOLY MAN

the fierce strife of men → SIN
the hater of the SIN → HOLY MAN
Close

rekka ‘of men’

(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion

kennings

hǫtuðr ramms rógs rekka
‘the hater of the fierce strife of men ’
   = HOLY MAN

the fierce strife of men → SIN
the hater of the SIN → HOLY MAN
Close

rógs ‘strife’

(not checked:)
róg (noun n.; °-s): strife, slander

kennings

hǫtuðr ramms rógs rekka
‘the hater of the fierce strife of men ’
   = HOLY MAN

the fierce strife of men → SIN
the hater of the SIN → HOLY MAN
Close

rógs ‘strife’

(not checked:)
róg (noun n.; °-s): strife, slander

kennings

hǫtuðr ramms rógs rekka
‘the hater of the fierce strife of men ’
   = HOLY MAN

the fierce strife of men → SIN
the hater of the SIN → HOLY MAN
Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

þorp ‘a village’

(not checked:)
þorp (noun n.; °-s; -): village

Close

ór ‘from’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

skógi ‘the forest’

(not checked:)
skógr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i; -ar): forest

Close

Men ‘neckring’

(not checked:)
2. men (noun n.; °; dat. menjum): neck-ring < menfergir (noun m.): necklace-oppressor

kennings

Móthress menfergir
‘The battle-fierce neckring-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

The battle-fierce neckring-destroyer → GENEROUS MAN
Close

fergir ‘destroyer’

(not checked:)
fergir (noun m.): destroyer < menfergir (noun m.): necklace-oppressor

kennings

Móthress menfergir
‘The battle-fierce neckring-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

The battle-fierce neckring-destroyer → GENEROUS MAN
Close

margan ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

mót ‘The battle’

(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting < móthress (adj.)

kennings

Móthress menfergir
‘The battle-fierce neckring-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

The battle-fierce neckring-destroyer → GENEROUS MAN

notes

[6] móthress ‘brave’: Lit. ‘battle-fierce’. Ms. has mót-; cf. NN §2136; Sveinbjörn Egilsson (1833), Finnur Jónsson (1887 and Skj B) have móð- ‘mind-’ (cf. sit = sið- 31/7).

Close

hress ‘fierce’

(not checked:)
hress (adj.; °superl. -astr): hearty < móthress (adj.)

kennings

Móthress menfergir
‘The battle-fierce neckring-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

The battle-fierce neckring-destroyer → GENEROUS MAN

notes

[6] móthress ‘brave’: Lit. ‘battle-fierce’. Ms. has mót-; cf. NN §2136; Sveinbjörn Egilsson (1833), Finnur Jónsson (1887 and Skj B) have móð- ‘mind-’ (cf. sit = sið- 31/7).

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

vann ‘earned’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

til ‘’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

varg ‘the wolf’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf < vargnistir (noun m.)

kennings

vargnistir
‘the wolf-feeder ’
   = WARRIOR

the wolf-feeder → WARRIOR
Close

nistir ‘feeder’

(not checked:)
nistir (noun m.): feeder < vargnistir (noun m.)

kennings

vargnistir
‘the wolf-feeder ’
   = WARRIOR

the wolf-feeder → WARRIOR
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.