skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 24VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 196-7.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
232425

Lifði ‘lived’

lifa (verb): live

Close

hafði ‘had’

hafa (verb): have

Close

hrann ‘of the wave’

hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave < hranneldr (noun m.)

[2] hranne*lds: ‘hraɴenllds’ 673b

kennings

blíðum brigði hranne*lds,
‘the gentle breaker of the wave-fire, ’
   = GENEROUS MAN

the wave-fire, → GOLD
the gentle breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

hrann ‘of the wave’

hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave < hranneldr (noun m.)

[2] hranne*lds: ‘hraɴenllds’ 673b

kennings

blíðum brigði hranne*lds,
‘the gentle breaker of the wave-fire, ’
   = GENEROUS MAN

the wave-fire, → GOLD
the gentle breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

e*lds ‘fire’

eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < hranneldr (noun m.)

[2] hranne*lds: ‘hraɴenllds’ 673b

kennings

blíðum brigði hranne*lds,
‘the gentle breaker of the wave-fire, ’
   = GENEROUS MAN

the wave-fire, → GOLD
the gentle breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

e*lds ‘fire’

eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < hranneldr (noun m.)

[2] hranne*lds: ‘hraɴenllds’ 673b

kennings

blíðum brigði hranne*lds,
‘the gentle breaker of the wave-fire, ’
   = GENEROUS MAN

the wave-fire, → GOLD
the gentle breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

tekit ‘taken’

2. taka (verb): take

Close

blótum ‘in heathen practices’

blót (noun n.; °-s; -): sacrifice

[3] blótum: ‘[...]lotum’ ascender visible on first letter 673b, ‘blotum’ 673bÞH, 673bFJ

Close

brigði ‘breaker’

brigðir (noun m.): spreader, breaker

kennings

blíðum brigði hranne*lds,
‘the gentle breaker of the wave-fire, ’
   = GENEROUS MAN

the wave-fire, → GOLD
the gentle breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

blíðum ‘the gentle’

blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy

kennings

blíðum brigði hranne*lds,
‘the gentle breaker of the wave-fire, ’
   = GENEROUS MAN

the wave-fire, → GOLD
the gentle breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

hættin ‘The virtuous’

1. hættinn (adj.): virtuous

kennings

Hættin Jǫrð hǫrstrengs
‘The virtuous Jǫrð of the linen-ribbon ’
   = WOMAN

The virtuous Jǫrð of the linen-ribbon → WOMAN
Close

hǫr ‘of the linen’

hǫrr (noun m.): linen < hǫrstrengr (noun m.)

kennings

Hættin Jǫrð hǫrstrengs
‘The virtuous Jǫrð of the linen-ribbon ’
   = WOMAN

The virtuous Jǫrð of the linen-ribbon → WOMAN
Close

strengs ‘ribbon’

strengr (noun m.; °-jar; -ir): string, rope, bow-string < hǫrstrengr (noun m.)

kennings

Hættin Jǫrð hǫrstrengs
‘The virtuous Jǫrð of the linen-ribbon ’
   = WOMAN

The virtuous Jǫrð of the linen-ribbon → WOMAN
Close

* ‘’

(non-lexical)

[6] *: ok 673b

Close

at ‘after’

3. at (prep.): at, to

[6] at: ‘[...]’ 673b, at 673bÞH, ‘[...]t’ 673bFJ

Close

lengi ‘for a long time’

lengi (adv.): for a long time

Close

Jǫrð ‘Jǫrð’

2. Jǫrð (noun f.): Jǫrð

kennings

Hættin Jǫrð hǫrstrengs
‘The virtuous Jǫrð of the linen-ribbon ’
   = WOMAN

The virtuous Jǫrð of the linen-ribbon → WOMAN
Close

tvist ‘although muted by [impending] danger’

2. tvistr (adj.): repentant, muted < ógntvistr (adj.)

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

There are several distinctive verbal correspondences between st. 24 and the C version of the saga (Louis-Jensen 1998, cxxiii-iv), including blótum gnœgðr ‘steeped in heathen practices’ (l. 3) and mikill blótmadur ‘great [pagan] sacrificer’ (C); halr lifðifá vetr síðan ‘the man lived few winters longer’ (ll. 1, 4) and og lifdi litla stund ‘and lived for a short time’ (C); [hun] átti sér lengi at þat hús í aldingarði ok helt … kristni (ll. 5, 6, 7, 8) ‘[she] owned for a long time after that a house in an orchard and kept ... [her] Christian faith’ and átti hun sjer þ]á hús í einum alldinngardi lifdi þar vel hiellt sinn c[hristinndom stadfastlega ‘then she owned a house in an orchard [and] lived there [and] kept her Christian faith steadfastly’ (C).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.