Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 22VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 22’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 195.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
212223

Dýr ‘animal’

(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal

notes

[1] it frána dýr fróns ‘the fierce animal of the land’: I.e. a lion (óarga dýr ‘wild animal’ in the prose versions [Tucker 1988, 34-5]); cf. Beck 1972. The action is conventionally supposed to have taken place in Egypt.

Close

leit ‘saw’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

Close

fróns ‘of the land’

(not checked:)
2. frón (noun n.): earth, land

[1] fróns: ‘(f)[...]ons’(?) 673b, ‘frons’ 673bÞH, 673bFJ

notes

[1] it frána dýr fróns ‘the fierce animal of the land’: I.e. a lion (óarga dýr ‘wild animal’ in the prose versions [Tucker 1988, 34-5]); cf. Beck 1972. The action is conventionally supposed to have taken place in Egypt.

Close

it ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

notes

[1] it frána dýr fróns ‘the fierce animal of the land’: I.e. a lion (óarga dýr ‘wild animal’ in the prose versions [Tucker 1988, 34-5]); cf. Beck 1972. The action is conventionally supposed to have taken place in Egypt.

Close

frána ‘fierce’

(not checked:)
2. fránn (adj.): bright, shining

notes

[1] it frána dýr fróns ‘the fierce animal of the land’: I.e. a lion (óarga dýr ‘wild animal’ in the prose versions [Tucker 1988, 34-5]); cf. Beck 1972. The action is conventionally supposed to have taken place in Egypt.

Close

flein ‘The spear’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear < fleinrjóðr (noun m.): spear-reddener

kennings

Fleinrjóðr
‘The spear-reddener ’
   = WARRIOR

The spear-reddener → WARRIOR
Close

rjóðr ‘reddener’

(not checked:)
1. rjóðr (noun m.): reddener < fleinrjóðr (noun m.): spear-reddener

kennings

Fleinrjóðr
‘The spear-reddener ’
   = WARRIOR

The spear-reddener → WARRIOR
Close

koma ‘approach’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

hryggr ‘distraught’

(not checked:)
2. hryggr (adj.; °-van/-jan; compar. -vari/-ari/-ri; superl. -astr): sorrowful, sad

notes

[3-4] hann varð harða hryggr við þat ‘he became very distraught at that’: Cf. the verbal echo in the C text of the saga Vid þad vard hann mio᷎g [hrig]gur ‘At that he became very distraught’ (Tucker 1998, 35).

Close

varð ‘became’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

notes

[3-4] hann varð harða hryggr við þat ‘he became very distraught at that’: Cf. the verbal echo in the C text of the saga Vid þad vard hann mio᷎g [hrig]gur ‘At that he became very distraught’ (Tucker 1998, 35).

Close

við ‘at’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[3-4] hann varð harða hryggr við þat ‘he became very distraught at that’: Cf. the verbal echo in the C text of the saga Vid þad vard hann mio᷎g [hrig]gur ‘At that he became very distraught’ (Tucker 1998, 35).

Close

þat ‘that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[3-4] hann varð harða hryggr við þat ‘he became very distraught at that’: Cf. the verbal echo in the C text of the saga Vid þad vard hann mio᷎g [hrig]gur ‘At that he became very distraught’ (Tucker 1998, 35).

Close

harða ‘very’

(not checked:)
harða (adv.): very

notes

[3-4] hann varð harða hryggr við þat ‘he became very distraught at that’: Cf. the verbal echo in the C text of the saga Vid þad vard hann mio᷎g [hrig]gur ‘At that he became very distraught’ (Tucker 1998, 35).

Close

hann ‘he’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[3-4] hann varð harða hryggr við þat ‘he became very distraught at that’: Cf. the verbal echo in the C text of the saga Vid þad vard hann mio᷎g [hrig]gur ‘At that he became very distraught’ (Tucker 1998, 35).

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

vargr ‘a wolf’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf

Close

tók ‘took’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

baug ‘the ring’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugfergir (noun m.)

kennings

baugfergir
‘the ring-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

the ring-destroyer → GENEROUS MAN
Close

fergir ‘destroyer’

(not checked:)
fergir (noun m.): destroyer < baugfergir (noun m.)

kennings

baugfergir
‘the ring-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

the ring-destroyer → GENEROUS MAN
Close

brátt ‘quickly [enough]’

(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)

Close

hvôrungi ‘neither of them’

(not checked:)
2. hvergi (pron.): not, nowhere, neither

Close

tti ‘could’

(not checked:)
mega (verb): may, might

[6] tti: ‘(ma)[...]’(?) 673b, ‘matte’ 673bÞH, 673bFJ

Close

þás ‘as’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

hlýra ‘brothers’

(not checked:)
hlýri (noun m.): brother

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

skógar ‘the wood’

(not checked:)
Skógar (noun m.): [wood]

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.