Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 20VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 20’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 194.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
192021

Sýnir ‘The demonstrator’

(not checked:)
sýnir (noun m.): [demonstrator]

kennings

Sýnir trausts seggja
‘The demonstrator of support to men ’
   = RULER

The demonstrator of support to men → RULER
Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

seggja ‘to men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

kennings

Sýnir trausts seggja
‘The demonstrator of support to men ’
   = RULER

The demonstrator of support to men → RULER
Close

trausts ‘of support’

(not checked:)
traust (noun n.; °-s/-): support, protection

[2] trausts: ‘trauste’ or ‘traustc’ or ‘trausts’ 673bÞH, ‘traustc’ 673bFJ

kennings

Sýnir trausts seggja
‘The demonstrator of support to men ’
   = RULER

The demonstrator of support to men → RULER
Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

flausti ‘the ship’

(not checked:)
flaustr (noun n.): ship

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

ævi ‘life’

(not checked:)
ævi (noun f.; °-/-ar): life

Close

þung ‘heavy’

(not checked:)
þungr (adj.): heavy

Close

tvá ‘two’

(not checked:)
tveir (num. cardinal): two

Close

unga ‘young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

Close

Seim ‘The gold’

(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold < seimtýnir (noun m.)

kennings

Seimtýnir
‘The gold-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

The gold-destroyer → GENEROUS MAN
Close

týnir ‘destroyer’

(not checked:)
týnir (noun m.): destroyer < seimtýnir (noun m.)

kennings

Seimtýnir
‘The gold-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

The gold-destroyer → GENEROUS MAN
Close

kom ‘brought’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

[5] kom: om. 673b

Close

sveinum ‘the boys’

(not checked:)
sveinn (noun m.; °sveins; sveinar): boy, servant, attendant

notes

[5] sveinum ‘the boys’: Cf. NN §1246. Finnur Jónsson (1887 and Skj B) emends to sveina and reads with báða ‘both’, but transitive koma ‘bring’ with dat. object is unproblematic.

Close

søkk ‘of the jewel’

(not checked:)
2. søkk (noun n.): treasure < søkkmeiðr (noun m.)

[6] søkk‑: ‘sc[...]k’ 673b, ‘scok’ 673bÞH, ‘s.ok’ 673bFJ

kennings

nenninn borðs* søkkmeiðr
‘jewel-tree of the gunwale’
   = SEAFARER

the jewel of the gunwale → SHIELD
the brave tree of the SHIELD → SEAFARER

notes

[6] søkk- ‘jewel-’: Emendation proposed by Jón Helgason 1932-3. Skj B has sól- ‘sun’ but this involves further emendation of the ‘k’ visible in the ms.

Close

søkk ‘of the jewel’

(not checked:)
2. søkk (noun n.): treasure < søkkmeiðr (noun m.)

[6] søkk‑: ‘sc[...]k’ 673b, ‘scok’ 673bÞH, ‘s.ok’ 673bFJ

kennings

nenninn borðs* søkkmeiðr
‘jewel-tree of the gunwale’
   = SEAFARER

the jewel of the gunwale → SHIELD
the brave tree of the SHIELD → SEAFARER

notes

[6] søkk- ‘jewel-’: Emendation proposed by Jón Helgason 1932-3. Skj B has sól- ‘sun’ but this involves further emendation of the ‘k’ visible in the ms.

Close

meiðr ‘tree’

(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree < søkkmeiðr (noun m.)

kennings

nenninn borðs* søkkmeiðr
‘jewel-tree of the gunwale’
   = SEAFARER

the jewel of the gunwale → SHIELD
the brave tree of the SHIELD → SEAFARER
Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

borðs* ‘of the gunwale’

(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table

[7] borðs*: ‘borþsc’ 673b

kennings

nenninn borðs* søkkmeiðr
‘jewel-tree of the gunwale’
   = SEAFARER

the jewel of the gunwale → SHIELD
the brave tree of the SHIELD → SEAFARER
Close

borðs* ‘of the gunwale’

(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table

[7] borðs*: ‘borþsc’ 673b

kennings

nenninn borðs* søkkmeiðr
‘jewel-tree of the gunwale’
   = SEAFARER

the jewel of the gunwale → SHIELD
the brave tree of the SHIELD → SEAFARER
Close

‘did not’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

þorði ‘dare’

(not checked:)
þora (verb): dare

Close

senn ‘at once’

(not checked:)
senn (adv.): at once

Close

yfir ‘over’

(not checked:)
yfir (prep.): over

Close

nenninn ‘the brave’

(not checked:)
nenninn (adj.): vigorous

kennings

nenninn borðs* søkkmeiðr
‘jewel-tree of the gunwale’
   = SEAFARER

the jewel of the gunwale → SHIELD
the brave tree of the SHIELD → SEAFARER
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.