Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 2VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 183.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
123

Lundr ‘The tree’

(not checked:)
1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

reis ‘rose’

(not checked:)
rísa (verb): rise, raise

Close

gjalfrs ‘of the sea’

(not checked:)
gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

gjalfrs ‘of the sea’

(not checked:)
gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

grundu ‘the ground’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

Close

orðum ‘by the words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

[2] …: om. 673b

notes

[2] : Konráð Gíslason proposed adding vel ‘well’ to fill the metrical lacuna here (Nj 1875-8, II, 252).

Close

skorðaðr ‘supported’

(not checked:)
2. skorða (verb): support

Close

elds ‘of the fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

elds ‘of the fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

áðr ‘previously’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

foldar ‘earth’

(not checked:)
fold (noun f.): land

Close

orm ‘of the serpent’

(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent < ormstallr (noun m.)

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

orm ‘of the serpent’

(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent < ormstallr (noun m.)

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

stalls ‘lair’

(not checked:)
stallr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): seat, stall, support < ormstallr (noun m.)

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

stalls ‘lair’

(not checked:)
stallr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): seat, stall, support < ormstallr (noun m.)

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

boði ‘the messenger’

(not checked:)
boði (noun m.; °-a; -ar): messenger, breaker

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

fallinn ‘fallen’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

Log ‘of the fire’

(not checked:)
log (noun n.; °; -): flame < logstýfir (noun m.)

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

Log ‘of the fire’

(not checked:)
log (noun n.; °; -): flame < logstýfir (noun m.)

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

stýfir ‘The snipper’

(not checked:)
stýfir (noun m.): [snipper] < logstýfir (noun m.)

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

leyfa ‘to permit’

(not checked:)
leyfa (verb): permit; praise

notes

[6] ljóss ‘bright’: Emendation proposed in Skj B.

Close

ljóss ‘of the bright’

(not checked:)
ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

[6] ljóss: ljós 673b

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

ljóss ‘of the bright’

(not checked:)
ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

[6] ljóss: ljós 673b

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

engla ‘of angels’

(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

engla ‘of angels’

(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

þengil ‘the ruler’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

Vánar ‘of Vôn’

(not checked:)
Ván (noun f.): Ván

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

Vánar ‘of Vôn’

(not checked:)
Ván (noun f.): Ván

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vífi ‘wife’

(not checked:)
víf (noun n.): woman, wife

Close

vegs ‘path’

(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side

[8] vegs: ‘[...]egs’ 673b, ‘uegs’ 673bÞH, 673bFJ

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God

notes

[8] vegs ‘of the path’: Both Þorsteinn Helgason and Finnur Jónsson thought they could read the <v> or <u> in the ms. While the letter is no longer visible, it is determined by the alliteration.

Close

vegs ‘path’

(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side

[8] vegs: ‘[...]egs’ 673b, ‘uegs’ 673bÞH, 673bFJ

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God

notes

[8] vegs ‘of the path’: Both Þorsteinn Helgason and Finnur Jónsson thought they could read the <v> or <u> in the ms. While the letter is no longer visible, it is determined by the alliteration.

Close

rǫk ‘omens’

(not checked:)
2. rak (noun n.; °; *-): omen, lore

Close

segja ‘to tell’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.