skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 19VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 19’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 193-4.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
181920

Fljóð ‘The woman’

fljóð (noun n.): woman

Close

heiðnum ‘the heathen’

heiðinn (adj.): heathen

kennings

heiðnum runni hlunndýrs;
‘the heathen tree of the animal of the launching-roller; ’
   = SEAFARER

the animal of the launching-roller; → SHIP
the heathen tree of the SHIP → SEAFARER
Close

hlunn ‘of the launching-roller’

hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunndýr (noun n.)

kennings

heiðnum runni hlunndýrs;
‘the heathen tree of the animal of the launching-roller; ’
   = SEAFARER

the animal of the launching-roller; → SHIP
the heathen tree of the SHIP → SEAFARER
Close

hlunn ‘of the launching-roller’

hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunndýr (noun n.)

kennings

heiðnum runni hlunndýrs;
‘the heathen tree of the animal of the launching-roller; ’
   = SEAFARER

the animal of the launching-roller; → SHIP
the heathen tree of the SHIP → SEAFARER
Close

dýrs ‘of the animal’

1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < hlunndýr (noun n.)

kennings

heiðnum runni hlunndýrs;
‘the heathen tree of the animal of the launching-roller; ’
   = SEAFARER

the animal of the launching-roller; → SHIP
the heathen tree of the SHIP → SEAFARER
Close

dýrs ‘of the animal’

1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < hlunndýr (noun n.)

kennings

heiðnum runni hlunndýrs;
‘the heathen tree of the animal of the launching-roller; ’
   = SEAFARER

the animal of the launching-roller; → SHIP
the heathen tree of the SHIP → SEAFARER
Close

runni ‘tree’

runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree

kennings

heiðnum runni hlunndýrs;
‘the heathen tree of the animal of the launching-roller; ’
   = SEAFARER

the animal of the launching-roller; → SHIP
the heathen tree of the SHIP → SEAFARER
Close

hlífa ‘to protect’

hlífa (verb): protect

Close

Blíðr ‘The gentle’

blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy

kennings

Blíðr valdr himna
‘The gentle ruler of the heavens ’
   = God

The gentle ruler of the heavens → God
Close

saurgask ‘be polluted’

saurga (verb): [be polluted]

Close

máttit ‘could not’

mega (verb): may, might

Close

himna ‘of the heavens’

himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

kennings

Blíðr valdr himna
‘The gentle ruler of the heavens ’
   = God

The gentle ruler of the heavens → God
Close

valdr ‘ruler’

valdr (noun m.): ruler

kennings

Blíðr valdr himna
‘The gentle ruler of the heavens ’
   = God

The gentle ruler of the heavens → God
Close

Hildar ‘of Hildr’

1. hildr (noun f.): battle

kennings

Hildar hauknistis.
‘hawk-feeder of Hildr’
   = WARRIOR

the hawk of Hildr. → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

Hildar ‘of Hildr’

1. hildr (noun f.): battle

kennings

Hildar hauknistis.
‘hawk-feeder of Hildr’
   = WARRIOR

the hawk of Hildr. → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

hauk ‘of the hawk’

1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < hauknistir (noun m.)

kennings

Hildar hauknistis.
‘hawk-feeder of Hildr’
   = WARRIOR

the hawk of Hildr. → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

hauk ‘of the hawk’

1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < hauknistir (noun m.)

kennings

Hildar hauknistis.
‘hawk-feeder of Hildr’
   = WARRIOR

the hawk of Hildr. → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

nistis ‘the feeder’

nistir (noun m.): feeder < hauknistir (noun m.)

kennings

Hildar hauknistis.
‘hawk-feeder of Hildr’
   = WARRIOR

the hawk of Hildr. → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

vistu ‘habitation’

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The description of the fate of Plácitus’ wife comes earlier in the narrative sequence in both Pl and the C text of the saga than in the Lat. and A text (Louis-Jensen 1998, cxxiii). This restructuring has the effect of increasing the dramatic tension concerning Theopista’s suffering at the hands of her captor.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.