Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 17’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 192-3.
þás auðskiptis eptir
almilds konu dvalði
— væn leizk hodd-Gefn hônum —
hjǫrlundr á skæ sunda.
Hreins varð heggr við sína
hraustr, þás gekk af flausti,
auðar eiginbrúði
óviljandi at skiljask.
þás {hjǫrlundr} dvalði konu {almilds auðskiptis} eptir á {skæ sunda}; {hodd-Gefn} leizk hônum væn. {Hraustr heggr hreins auðar} varð óviljandi at skiljask við eiginbrúði sína, þás gekk af flausti.
when {the sword-tree} [WARRIOR] kept the wife {of the most generous wealth-distributor} [GENEROUS MAN] back on {the horse of channels} [SHIP]; {the hoard-Gefn <= Freyja>} [WOMAN] looked beautiful to him. {The brave tree of shining wealth} [MAN] had to part with his wife against his will, when he left the ship.
Mss: 673b(2v)
Readings: [8] skiljask: ‘scialsc’ 673b
Editions: Skj AI, 610-11, Skj BI, 611, Skald I, 297; Sveinbjörn Egilsson 1833, 18, 46, Finnur Jónsson 1887, 234, Louis-Jensen 1998, 101.
Notes: [5] heggr ‘tree’: The bird-cherry tree, prunus padus.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.