Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 17’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 192-3.
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðskiptir (noun m.): wealth-distributor
(not checked:)
skiptir (noun m.): [distributor] < auðskiptir (noun m.): wealth-distributor
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
al- ((prefix)): very < almildr (adj.): all-generous
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous < almildr (adj.): all-generous
(not checked:)
kona (noun f.; °-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna): woman
(not checked:)
dvelja (verb; °dvalði; dvalðr/dvalinn (præs. sg. 3. pers. dvel [$1138$], [$1140$])): delay, stay, dwell
(not checked:)
vænn (adj.): beautiful, expected
(not checked:)
leita (verb): seek, look for, attack
(not checked:)
1. hodd (noun f.): gold, treasure < hoddgefn (noun f.)
(not checked:)
Gefn (noun f.): Gefn < hoddgefn (noun f.)
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword < hjǫrlundr (noun m.)
(not checked:)
1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree < hjǫrlundr (noun m.)
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. skær (noun m.): horse
(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
heggr (noun m.): cherry-tree
[5] heggr ‘tree’: The bird-cherry tree, prunus padus.
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
hraustr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): strong, valiant
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
flaustr (noun n.): ship
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth
(not checked:)
1. eigin (noun n.; °-s): property; seed < eiginbrúðr (noun f.)
(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride < eiginbrúðr (noun f.)
(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < óviljandi (adj.)
(not checked:)
viljandi (adj.): [his will] < óviljandi (adj.)
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
þás auðskiptis eptir |
when the sword-tree [WARRIOR] kept the wife of the most generous wealth-distributor [GENEROUS MAN] back on the horse of channels [SHIP]; the hoard-Gefn <= Freyja> [WOMAN] looked beautiful to him. The brave tree of shining wealth [MAN] had to part with his wife against his will, when he left the ship.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.