Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 189.
(not checked:)
fúss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager, willing
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
fremð (noun f.): honour
(not checked:)
lýsir (noun m.): [illuminator]
(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
mega (verb): may, might
(not checked:)
hitta (verb): meet, encounter
(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ
[3] fremr ‘promotes’: Emendation proposed by Finnur Jónsson 1887.
(not checked:)
1. hodd (noun f.): gold, treasure
(not checked:)
hristir (noun m.): shaker
[3] hristi: ‘hr[...]ste’ 673b, ‘hroste’ 673bÞH, ‘hrosre’ or ‘hruste’ 673bHE, ‘hriste’ 673bFJ
(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage < hugblíðr (adj.)
(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy < hugblíðr (adj.)
(not checked:)
stef (noun n.; °; -): refrain
(not checked:)
smíða (verb): craft
(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
œðri (adj. comp.): nobler, higher
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher
(not checked:)
iðn (noun f.; °-ar; -ir): task
(not checked:)
Plácitus (noun m.): Plácitus, Placitus
(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair
(not checked:)
Eustachius (noun ?): [Eustace]
(not checked:)
ævi (noun f.; °-/-ar): life
(not checked:)
al- ((prefix)): very < algóðr (adj.): very good
(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. góðr adj.): better, best < algóðr (adj.): very good
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
velja (verb): choose
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[5-8]: The ll. comprise the first stef.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.