skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pét 7VII

David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 802.

Anonymous PoemsPétrsdrápa
678

gerðir ‘versifications’

1. gerð (noun f.): deed

notes

[1] gerðir ‘versifications’: Cf. AEW: gerð 1 (from gera ‘to make/do’ etc.). With the sense ‘(verse-)makings’, cf. LP: hróðr-, ljóða-, lof-, óð-gørð (cf. OED: making, vbl. sb.1 3 ‘Poetical composition; poetizing, versifying’).

Close

valliga ‘considerately’

varliga (adv.): barely

notes

[2] valliga ‘considerately’: On aðalhending of valliga : halliz see Kock, NN §680.

Close

þó ‘even if’

þó (adv.): though

Close

‘’

4. at (conj.): that

[2] : om. 621

Close

herr ‘people’

herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

[4] herr kvæðis: ‘herrkædis’ 621

notes

[4]: Kahle 1898, 109 notes that the ms. reading ‘herrkædis’ makes no sense and does not provide aðalhending. Finnur Jónsson (Skj B) takes herr as the subject of virði (l. 1), and kæðis as kvæðis, gen. sg. of kvæði, but merely observes that at væri is corrupt. Kock (NN §1715) proposes the emendation adopted here of ms. ‘væri’ to verri (late comparative dat. pl.: cf. ANG §435, Anm. 1).

Close

kvæðis ‘of a poem’

kvæði (noun n.; °-s; -): poem

[4] herr kvæðis: ‘herrkædis’ 621

notes

[4]: Kahle 1898, 109 notes that the ms. reading ‘herrkædis’ makes no sense and does not provide aðalhending. Finnur Jónsson (Skj B) takes herr as the subject of virði (l. 1), and kæðis as kvæðis, gen. sg. of kvæði, but merely observes that at væri is corrupt. Kock (NN §1715) proposes the emendation adopted here of ms. ‘væri’ to verri (late comparative dat. pl.: cf. ANG §435, Anm. 1).

Close

‘for’

3. at (prep.): at, to

notes

[4]: Kahle 1898, 109 notes that the ms. reading ‘herrkædis’ makes no sense and does not provide aðalhending. Finnur Jónsson (Skj B) takes herr as the subject of virði (l. 1), and kæðis as kvæðis, gen. sg. of kvæði, but merely observes that at væri is corrupt. Kock (NN §1715) proposes the emendation adopted here of ms. ‘væri’ to verri (late comparative dat. pl.: cf. ANG §435, Anm. 1).

Close

verri ‘the worse’

verri (adj. comp.): worse, worst

[4] verri: væri 621

notes

[4]: Kahle 1898, 109 notes that the ms. reading ‘herrkædis’ makes no sense and does not provide aðalhending. Finnur Jónsson (Skj B) takes herr as the subject of virði (l. 1), and kæðis as kvæðis, gen. sg. of kvæði, but merely observes that at væri is corrupt. Kock (NN §1715) proposes the emendation adopted here of ms. ‘væri’ to verri (late comparative dat. pl.: cf. ANG §435, Anm. 1).

Close

hilmi ‘king’

hilmir (noun m.): prince, protector

kennings

hjálpríkum hilmi heima;
‘to the help-mighty king of worlds; ’
   = God

to the help-mighty king of worlds; → God

notes

[5] hilmi heima ‘king of worlds [= God]’: Cf. Meissner, 378.

Close

heima ‘of worlds’

heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world

kennings

hjálpríkum hilmi heima;
‘to the help-mighty king of worlds; ’
   = God

to the help-mighty king of worlds; → God

notes

[5] hilmi heima ‘king of worlds [= God]’: Cf. Meissner, 378.

Close

hjálp ‘to the help’

hjǫlp (noun f.; °hjalpar; hjalpir/hjalpar): help, salvation < hjalpríkr (adj.)

kennings

hjálpríkum hilmi heima;
‘to the help-mighty king of worlds; ’
   = God

to the help-mighty king of worlds; → God
Close

ríkum ‘mighty’

ríkr (adj.): mighty, powerful, rich < hjalpríkr (adj.)

kennings

hjálpríkum hilmi heima;
‘to the help-mighty king of worlds; ’
   = God

to the help-mighty king of worlds; → God
Close

líka ‘pleasing’

líkr (adj.): like

Close

skýrr ‘knowing’

skýrr (adj.): clear

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.