Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pét 52VII

David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 52’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 842-3.

Anonymous PoemsPétrsdrápa
515253

‘At’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

nóni ‘the ninth hour’

(not checked:)
nón (noun n.; °-s): ninth hour

Close

nökkur ‘somewhere’

(not checked:)
nøkkurr (pron.): some, a certain

Close

nær ‘near’

(not checked:)
nær (adv.): near, almost; when

Close

miskunnar ‘of mercy’

(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace

kennings

tærir miskunnar
‘the giver of mercy ’
   = APOSTLE

the giver of mercy → APOSTLE
Close

tærir ‘the giver’

(not checked:)
tærir (noun m.): [giver]

kennings

tærir miskunnar
‘the giver of mercy ’
   = APOSTLE

the giver of mercy → APOSTLE
Close

mustari ‘the temple’

(not checked:)
musteri (noun n.; °-s; -): church, temple

Close

mann ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

‘he saw’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

næsta* ‘a severely’

(not checked:)
nærri (adj. comp.; °superl. nǽstr): near, nearer, next

[3] næsta*: næstan 621

notes

[3] næsta* ‘severely’: Ms. ‘næstan’. See Blöndal: næsta.

Close

meiddan ‘maimed’

(not checked:)
meiða (verb): maim, wound

Close

fjár ‘for money’

(not checked:)
fé (noun n.; °fjár/féar; -): cattle, money

Close

sier ‘for himself’

(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)

Close

beiddi ‘asked’

(not checked:)
beiða (verb; °-dd-): ask, request

Close

til ‘’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

aungvan ‘no’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[5] aungvan: ‘o᷎ngan’ 621

Close

auðs ‘wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðsýtir (noun m.)

kennings

auðsýtir,
‘wealth-yearner, ’
   = POOR MAN

wealth-yearner, → POOR MAN
Close

ýtir ‘yearner’

(not checked:)
ýtir (noun m.): giver < auðsýtir (noun m.)

kennings

auðsýtir,
‘wealth-yearner, ’
   = POOR MAN

wealth-yearner, → POOR MAN
Close

býta ‘to give’

(not checked:)
býta (verb; °-tt-): [to give]

Close

vertu ‘be’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[7] vertu ... hittir ‘be ... finder’: On the grounds that the l. lacks internal rhyme, Kock (NN §2885) proposes substituting sittu ‘sit’ for vertu. However, apart from the fact that that imp. would provide aðalhending rather than the expected skothending, the choice of verb is hardly felicitous in the context (cf. Acts III.6: surge et ambula ‘arise and walk’; Pétr 24/9: ris upp ok gack! ‘rise up, and walk!’). With skothending of vert- : hitt- cf. st. 12/1.

Close

hittir ‘finder’

(not checked:)
hittir (noun m.): finder

kennings

jafn hittir heiðrs.
‘the righteous finder of glory.’
   = APOSTLE

the righteous finder of glory. → APOSTLE

notes

[7] vertu ... hittir ‘be ... finder’: On the grounds that the l. lacks internal rhyme, Kock (NN §2885) proposes substituting sittu ‘sit’ for vertu. However, apart from the fact that that imp. would provide aðalhending rather than the expected skothending, the choice of verb is hardly felicitous in the context (cf. Acts III.6: surge et ambula ‘arise and walk’; Pétr 24/9: ris upp ok gack! ‘rise up, and walk!’). With skothending of vert- : hitt- cf. st. 12/1.

Close

heiðrs ‘of glory’

(not checked:)
1. heiðr (noun m.; °heiðrs/heiðar, dat. heiðri/heiðr): honour - gen. -rs

[8] heiðrs: heiðrir 621

kennings

jafn hittir heiðrs.
‘the righteous finder of glory.’
   = APOSTLE

the righteous finder of glory. → APOSTLE

notes

[8] heiðrs ‘of glory’: Ms. ‘heidrir’. With Finnur Jónsson’s emendation, hittir heiðrs (Skj B), cf. LP: dáð- / dyrðhittir; Meissner, 388-91.

Close

jafn ‘the righteous’

(not checked:)
jafn (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): even, just

kennings

jafn hittir heiðrs.
‘the righteous finder of glory.’
   = APOSTLE

the righteous finder of glory. → APOSTLE
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

nafni ‘name’

(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. Pétr 24/1-9: Á nauckurum degi bar sva til, at þeir Petrus ok Johannes gengu til musteris at noni dags ... Sa þeir við þat musterisport, er Aurea er kallat ... einn halltan mann, þann sem glosa segir meirr lama verit hafa; hann sat ok bað olmosu af þeim sem inn gengu i musterit. Petrus mællti þa við hann: ‘Lit þu ꜳ, at ver ho᷎fum ecki fe við ho᷎nd þer at veita, en þat sem ek hefi til, gef ek þer. I nafni Jesu Nazareni ris upp ok gack!’ ‘On a certain day it so happened that Peter and John went to the temple at the ninth hour of the day ... Beside that gate of the temple which is called Golden they saw ... a certain lame man, whom the Gloss says rather was paralysed. He sat and asked alms of those who went into the temple. Peter then said to him: “Observe that we have no money to hand to give you, but that which I have, I give to you. In the name of Jesus of Nazareth, rise up and walk!”’; [Pseudo-] Petrus Comestor, Historia actuum apostolorum, ch. 17, col. 1655; cf. Acts III.1-6.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.