David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 50’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 840-1.
Héródes bað báru
brattstíganda rígu
lykja flærða fíkinn
fúss í myrku húsi.
Samnaði saman til himna
sauðum guðs af dauða
andar áðr með hendi
alls virðr góður hirðir.
Héródes, fíkinn flærða, fúss, bað rígu lykja {brattstíganda báru} í myrku húsi. Alls virðr góður hirðir samnaði saman áðr með hendi guðs sauðum til himna af dauða andar.
Herod, hungry for treacheries, eager, ordered with severity that {the walker of the steep wave} [(lit. ‘steep-walker of the wave’) = Peter] be confined in a prison. The completely revered good pastor previously with his hand gathered together God’s sheep to heaven from the death of the soul.
Mss: 621(59v)
Readings: [1] bað: bar 621; báru: váru 621 [4] fúss: ‘fus’ 621
Editions: Skj AII, 507, Skj BII, 556-7, Skald II, 305, NN §§1753, 1754; Kahle 1898, 89, 112.
Notes: [1-2] brattstíganda báru ‘walker of the steep wave’: Cf. sts 16, 29/2. — [2-4] fíkinn flærða fúss ... rígu ‘hungry for treacheries eager ... with severity’: Ms. ‘fus’ emended to fúss to agree with Héródes (m. nom. sg.). Finnur Jónsson (Skj B) takes rígu with fúss and translates: villig til strænghed ‘ready for harshness’. Kock (NN §1753) argues that rígu should instead be taken as an adverbial dat.: ‘with severity’. With free-standing fúss he compares, for example, the OE Genesis B, ll. 442a-3a (in Doane 1991, 216): Angan hine þa gyrwan godes andsaca fus on frætwum ‘eager, an adversary of God began to make himself ready in his war-gear’ (though fus on frætwum is more likely a collocation here: ‘eager in his armour’). — [4] í myrku húsi ‘in a prison’: Lit. ‘in a dark house’. Cf. st. 51/7 myrkvastofa; ‘prison’ Cf. Pétr 72/14-16: let hann gripa sælan Petrum ... var postolinn leiddr i myrkvastofu ok læstr ‘he had the blessed Peter seized … the apostle was taken to a prison and locked in’; Acts XII.1-4 Herodes ... adposuit adprehendere ... Petrum ... quem cum adprehendisset misit in carcerem. ‘Herod … proceeded to take up … Peter … and when he had apprehended him, he cast him into prison.’ — [8] alls virðr góður hirðir ‘the completely revered good pastor’: Kock (NN §1754) objects to adoption of bisyllabic góður here (cf. Note to st. 4/2), and proposes emendation of alls virðr instead: ǫllumvirðr góðr hirðir ‘the good pastor, revered by all’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.